A modest proposal (Catullus 32)


Obscenity was not at all out of place in Roman poetry, argues John O’Connor, as he reads, translates and discusses a prime example, Catullus 32.

Amabo, mea dulcis Ipsitilla,
meae deliciae, mei lepores,
iube ad te veniam meridiatum.
et si iusseris, illud adiuvato,
nequis liminis obseret tabellam, 5
neu tibi libeat foras abire,
sed domi maneas paresque nobis
novem continuas fututiones.
verum, siquid ages, statim iubeto:
nam pransus iaceo et satur supinus 10
pertundo tunicamque palliumque.

1 Comment »

  1. latin-poetry-podcast Said,

    May 17, 2012 @ 1:49 pm

    Nice work, John! The neutrality of your tone makes a nice contrast with the racy subject matter. You translation isn’t quite as obscene as the Latin, but then again, appreciating that is one advantage of knowing some Latin.

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment