Mantenerse con el trabajo

Los últimos días han sido estupendo. He continuado traduciendo el sitio web, de hecho, estoy casi terminado. Al principio esto me parecía muy difícil pero, poco a poco, he traducido cada parte del sitio web. Si soy sincero, los primeros días de mi práctica no trabajé mucho. Bueno, no me dio mucho trabajo, y al principio me preocupó un poco lo que haría en el futuro. La única tarea que me dieron, como escribí en mi primera publicación, fue familiarizarme con el negocio. Pero ahora que estoy más avanzado en la traducción del sitio web, entiendo por qué me dieron tiempo para conocer realmente Codespace y comprender su entorno de trabajo, cultura y lo que representan. Una gran parte de traducción, creo, es traducir la emoción y sentido del texto original. Sería una cosa simplemente traducir palabra por palabra, pero lo que me encargó realmente es traducir no sólo las palabras a inglés, pero el sentimiento de Codespace también.

En un sentido, es como lo que nos dijo nuestro libro de la aceleración y del capitalismo, cómo funciona para acelerar los procesos para aumentar la producción y, por lo tanto, los ingresos. Pero mi experiencia fue todo lo contrario, en lugar de darme un plazo breve para traducir la web, dónde no hubiera podido traducir más que sólo las palabras sin el actitud y cultura de Codespace. Es decir que tras tomar tiempo para familiarizarme con todo de Codespace y para traducir la web, el producto final será mejor que si fuera hecho muy rápido.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *