All posts by carnine

“Pompiers au rabais” (pour Louise)

Description : Stationné en dehors de la caserne des pompiers, il y a un camion de pompiers avec la phrase « pompiers au rabais » écrite sur une face. Les lettres sont formées de ruban adhésif. Celui-ci n’est qu’un des camions que j’ai remarqués en raison des phrases écrites sur leurs faces pendant les dernières semaines.

Interprétation : Évidemment les sapeurs-pompiers de Toulouse sont en grève. Ils font partie d’une grève illimitée au niveau départemental qui a été annoncée le 6 novembre. Les sapeurs-pompiers dénoncent un manque considérable de personnel, de nombreuses interventions injustifiées et des dizaines d’heures de travail non rémunérées. Ils ont organisé plusieurs manifestations pendant cette période, mais il semble que leur fonction reste dans les cas d’urgence.

Évaluation : Il me semble naturel que dans un pays comme la France où les grèves font partie de la vie quotidienne, on aille voir les sapeurs-pompiers en grève aussi. Néanmoins, j’ai l’impression que les grèves fonctionnent seulement quand on arrête complètement les services qu’on délivre normalement. Je me demande si les manifestations perdent un peu de leur pouvoir quand on vit dans un pays où elles sont devenues banales. Les activités des sapeurs-pompiers, comme couvrir Place du Capitole en mousse carbonique, sont assez choquantes, mais pas vraiment efficaces.

L’Amerique Exotique (pour Louise)

image1
Description : J’ai trouvé une allée dans Carrefour à Paris qui montrait les produits de l’étranger. Dans la section américaine, on peut trouver les marques célèbres aux États-Unis. Il y avait des Lucky Charms, des Oreos, des barres d’énergie, des bretzels au moutard au miel et des bons bons. On peut aussi trouver les marques de la sauce au curry, les épices de Tex-Mex, et la céréale créole.
Interprétation : C’est toujours un peu amusant de voir comment un autre pays voit mon propre pays. Dans cette petite section dans un supermarché, on a un microcosme des États unis. On voit les produits stéréotypés des États-Unis, mais on trouve aussi les indices des cultures diverses dans le pays.
Explication : Cette allée m’a étonnée parce que j’y ai trouvé la même sauce de curry que mon père utilise comme base pour les plats indiens. C’est une marque qu’on ne trouve pas partout aux États-Unis donc je ne sais pas la raison qu’on peut le trouver en France. Ce jour était une des premières fois où j’ai vu les États-Unis dans une position fréquemment occupée par les autres pays: l’exotique. Je me demande si nos allées comme, celle dans Carrefour, sont une vraie représentation de la sélection des produits dans les pays que nous appelons exotiques.

“le grand café” (pour Louise)

IMG_2321

Description : Voilà le « Grand Café » (la taille la plus grande possible) de McDonald’s. La tasse est à peu près quatre fois plus grande qu’une tasse typique en France, même celle qu’on reçoit pour un café allongé.

Interprétation : Tandis que ce café est le plus grand que j’ai réussi à trouver en France, c’est encore plus petit que le « petit » qu’on trouve aux États-Unis. Cette tasse-ci se ressemble plus à la petite portion destinée aux enfants aux États-Unis. Le McDonald’s est connu comme symbole de la surconsommation américaine. Quand même, en France les tendances du consommateur cible sont très différentes. Ici, la qualité des aliments semble plus importante que la quantité qu’on reçoit et on évite l’excès.

Évaluation : J’ai commandé ce café le premier jour où le temps automnal est arrivé. Selon moi, il y a peu de choses plus agréables que tenir une grande tasse d’une boisson chaude pour me réchauffer. Je ne sais pas la raison pour laquelle c’est si important d’avoir une très grande tasse dans les moments comme cela, mais c’est une habitude qui me manque quand même. C’est surprenant de découvrir quels petits aspects de la vie en France ne correspondent pas aux moments dans la vie américaine.

Vive l’anglais!

Vive l'anglais!

Description : Cette publicité est pour un hôtel multinational, mais à l’origine française. Voici une campagne publicitaire qui utilise l’anglais au lieu de la langue nationale française. En réalité le mot ‘Gourmet’ vient du français et le mot ‘bar’ est le même dans les deux langues. Mais le syntax de la phrase est anglophone car l’adjectif qualificatif est avant le substantif (le nom). L’image est d’un ‘hipster’ avec une cuisine moderne, pas forcément des symboles typiquement français d’origine.

Interprétation : Ceci semble être contradictoire, car les français veulent le perfectionnement leur langue quant aux étrangers, mais ils sont en train de basculer vers l’anglais. L’hypocrisie totale! Cependant, la France fait face à l’empiètement de l’anglais de par la mondialisation. Le statut actuel du français est en jeu. Voici une langue d’une longue histoire avec une grande tradition littéraire et dans la diplomatie, mais qui a tendance à s’incliner devant une tendance commerçante et globalisée qui se propage en anglais. C’est un peu triste, néanmoins cet exemple marque aussi d’autres dynamiques d’ouverture : une volonté de marquer la spécificité française, la classe, la sophistication dans tout circonstance.

Evaluation :  Dans cet exemple on voit l’ambiguité de ces changements actuels; il y a une recherche de garder une identité française et le savoir faire en termes de mode et de cuisine, mais une mutation de la langue.

Bonjour

Ceci est notre blog du cours FR 300. Tous les étudiants participeront à la création de cet espace dédié à nos découvertes interculturelles.

Puisque ce blog se diffusera sur Internet, toute l’information sera public.  Il est conseillé de se servir d’un pseudonyme au lieu de votre vrai nom.

Consultez la liste du déroulement des dates limites pour vous situez.

Bon voyage…