Gender and Elder Care in Japan

Japan's Emerging Male Caregivers

男が介護するということ:家族・ケア・ジェンダーのインターフェス/Male Carers in Japan: Interface of family, care and gender

Posted in Uncategorized on March 26, 2014 by Anna R-H

今回「男が介護するということ:家族・ケア・ジェンダーのインターフェス」という記事について話したいと思います。この記事は介護保険の制度における男性介護者(家族を介護する夫や息子)について書いてあります。まずは日本の男性と介護についての文献レビューがあります。男性介護者に対する「まなざし」:たとえケアの役割や「ケアと女性性の結びつき」の前提などをみます。その上、文献レビューも男性介護者に関わる高齢者虐待のような問題についても書いてあります。次に、2006年の10月に行われた調査について書いてあります。この調査は前回見た石川県の調査とよく似ていますが、全国に行われました。石川の調査と同様に、男性介護者の中で、70年代の夫介護者が多くて、通院している介護者も50%以上になっています。介護者の大半が無職、そしてその離職理由は「定年退職」が多かったです。世帯規模は2人世帯が最も多くて、その中で夫婦世帯が多かったです。

Mao Saito’s Male Carers in Japan: Interface of family, care and gender explores the role of male caregivers in the context of the Long Term Care Insurance system. The article begins with a review of previous literature on male caregivers. Next, Saito looks at a national survey that was carried out in October 2006. This survey covers many of the same demographics as the Ishikawa survey which I discussed in my previous post.  Much like the Ishikawa survey, the majority of the male caregivers were husbands in their seventies, and over half of them visited a hospital regularly.  The majority of the male caregivers were not employed, most having retired.  The most common household configuration was two member households, the majority of which consisted of an elderly couple.

その上、調査が「介護生活」について質問をしました。家事と介護の行為について聞きました。家事の場合、男性介護者が「私のみ」が家事(炊事、洗濯、買い物などに分かれています)をすると答えたため、家事がそんなに困っていないらしいです。「家事で困っていること」について質問された時、「困っているものとしては「炊事」43.4%、「裁縫」40%、と「掃除」23.7%」などが最も多かったです。介護行為の場合では、「洗髪」、「入浴介助」や「排泄介助」と介護サービス事業者を使ったので、身体接触と関係がある介護が困っているそうです。最後に、「スキル獲得のための支援が決定的に不足していることが、介護生活における障壁となり介護に対する負担感を増幅させる原因となっている」と書いてあります。

Additionally, the survey also looks into the daily life activities of the caregivers, including difficulties involving household chores and the caregiving itself. As most of the men said they handled chores such as cooking, laundry and shopping on their own, it would appear that they do not have too much difficulty with these tasks.  When asked which chore was the most difficult for them, the most popular response was “cooking” (43.4%) followed by “sewing” (40%). Many men had trouble with tasks that involved physical contact such as bathing or toileting, and therefore used professional helpers to complete these tasks.  Finally, Saito makes note that the lack of services and support in household and caregiving skill acquisition is the source of a sense of burden and an obstacle in the caregiving process for these men.

最後に記事が従来の研究について戻ります。この部分がアメリカとヨーロッパの研究を見て、「男性介護者研究の射程」を描きます。研究の変遷からはじめ、ライフコース・キャリア、介護と男性性、家族の関係などについて書いてあります。

Finally, after the analysis of the survey, the article shifts back to analysis of previous literature. This section focuses on literature from America and Europe in order to provide an idea of the range of the research. Saito discusses the course of research on male caregivers of the elderly since the 1980s, which covers the role of life course and career in and the role of caregiver, caregiving and masculinity, and family relations.

男性の介護状況に関する実感調査:石川県における介護支援専門員に対する質問紙調査/Survey on the male caregivers who provide care to their elderly wives or parents-a questionnaire survey for care managers in Ishikawa Prefecture

Posted in Uncategorized on March 6, 2014 by Anna R-H

今回石川県で2011年行った調査について書きます。この調査が介護支援専門員を通じて、男性介護者の介護状況と実感と男性介護者の特徴把握するため、そしてその支援をどのように変わればいいのかを調べるため行った。回答者が男性介護者自身ではなくて、介護支援専門員なので、介護者自身の経験について直接書いていませんけれど、調査で集めた統計によって様々なことが分かります。

This time I will be writing about the article “Survey on the male caregivers who provide care to their elderly wives or parents-A questionnaire survey for care managers in Ishikawa Prefecture.” The survey was carried out in Ishikawa prefecture in 2011. It seeks to understand the situations and characteristics of male caregivers in order to understand their experiences and improve the support system for caregivers. The questionnaire was answered by care managers in Ishikawa prefecture, and therefore does  not address the opinions and experiences of the male caregivers themselves directly.  Nonetheless, the statistics collected through the survey provide readers with insight on the situation of male caregivers.

介護支援専門員397人が調査に回答しました。この397人が10,809人の被介護者を担当しています。そして男性介護者が1,342人いて、全体の割合は12.4%になっています。次に、男性介護者が夫介護者と息子介護者に別れています。夫介護者の年齢階級は70歳代と80歳代が87.8%で一番多くて、息子介護者は50歳代と60歳代が80.8%になっています。夫が15.1%有職者で、息子が63.5%になっています。夫介護者の場合では夫婦のみ世帯が59.8%になっていて、息子の場合は一人親に未婚のこの世帯が34.1%でもっとも多いになっています。最後に、夫介護者と息子介護者でも「各種の情報サービス(制度・支援などの情報提供)」のニーズが多かったです。

397 care managers responded to the questionnaire. These care managers are responsible for 10,809 people in need of care.  With 1,342 people, male caregivers comprised 12.4% of caregivers. Next, the male caregivers are separated into two categories: “husband caregivers,” and “son caregivers.” The majority (87.8%) of husband characters were in the 70-80 age range, while the majority of son caregivers were in the 50-60 age range (80.8%). 15.1% of the husbands and 63.5% of the worlds held jobs. The majority of husband caregivers (59.8%) lived alone with their wives, while the majority of sons (34.1%) lived alone with a single parent. Finally, the majority of both husbands and sons expressed the need for information about services, systems, and support.

夫と息子介護者の特徴から支援についての考察があります。第一、夫介護者は70歳以上の人が多くて、病院に通っている介護者も72.2%になっています。だから、夫介護者の中で、健康が不安な人が多いです。その上介護の負担が大きく、終日に続けるの健康に悪影響があるのに、息子介護者に比べて夫介護者はヘルパーサービスが少ないです。その理由で、「興味のある情報を収集できる場、交流できる場を作り、社会との交流を促していく働きけが必要である」と書いています。

一方で息子介護者の場合で仕事をしている人が多いため、介護と仕事の両立が課題になっています。そして「息子介護者は、仕事を持ち、稼ぎ手となる役割を満たせない引け目を感じやすい」です。そのため、「介護者である息子が引け目を感じないような社会」をづくって、息子介護者の「健康維持・増進への支援、介護を終えた後の再起につなげる支援」が必要です。

Support based on the characteristics of male caregivers must be considered. First, because the majority of the husband caregivers were over 70, and many visited the hospital on a regular basis, many of these caregivers health was in unstable condition. Additionally, the continuous care given through out the day could continue to have a bad influence on the caregiver’s health. In spite of this, compared to sons, husbands had the tendency to seek help less often. Therefore it is important to create a place for the caregivers to gather information and promote exchange between and amongst the caregivers and society.

On the other hand, in the case of the sons, the balance between the role of caregiver and work was a problem. When these sons can not fulfill their role as breadwinners,  it becomes easy for them to feel weak or inferior. Therefore it is important to create a society in which male caregivers will not fill this weakness by providing support and awareness for caregivers to maintain their health and  provide these men with support and recovery after their role as caregiver has ended.

直井道子:”男性のジェンダー意識と介護意識” Naoi Michiko: Male Gender and Care Identities

Posted in Uncategorized on February 26, 2014 by Anna R-H

先学期、男性のジェンダーと介護意識について直井道子の記事を読みました。この調査で、日本人男性が両親の介護、結婚相手の介護と男性本人の介護について質問に答えました。

This time I’ll be talking about an article I read in Japanese last semester on a survey which explored men’s gender and care identities. The chart below shows the men’s answers to the questions “who will take care of your spouse and your parents when they age,” and “who would you prefer to take care of you?”

001

まず親、結婚相手、そして男性本人が年を取ると、介護をどのようにしたいについて質問しました。解答は誰が介護をしてもらうかによって大きく異なっていますが、この解答から三つの大切なことが明らかになっています。これらの解答から三つの大切なことが明らかになっています。

第一は 、親子の介護より、夫婦の介護が強くなっています。結婚相手の介護の場合では、男性の74%が男性本人と答えました。その上、結婚相手の介護に福祉サービスを使うと答えた男性が少ないようです。親の介護の場合では、男性本人が30%になり、福祉サービスが34%になっているということがわかります。妻から介護をしてもらいたいという男性が49.6%になっています。

第二に「本人が介護するつもり」と答えた人の割合からみて、「介護は女性の仕事」という考える人が少なくなっているそうです

第三に、子供に介護してもらう人が少なくなっています。男性本人の場合で7.9%、そして結婚相手の場合で6.2%が子供に介護してもらいたいと答えました。それが「子供は何かをしてやる対象であってもしてもらう対象ではなくなっているのではないか。」という理由が書いてあります。

As you can see from the chart, the men’s answers varied greatly depending on who was being cared for. There are three major things that become clear through the men’s responses.

First, the expectations for care between parent and child were much lower than that between spouses. In the case of their spouse’s care, the number of men who said they would care for their spouses themselves was much higher, while the number of people who said they would use formal services was much lower. Although the number of men who said they would care for their parents was a relatively high 30%, 34% of men said they would be willing to use formal services for their parent’s care. Finally, 46.9% of the men expected their wives to care for them in the future.

Second, from the percentage of men who said they themselves would provide care for their parents and wives, it would seem that the notion that “care giving is a woman’s job” is becoming less prominent.

Third, the number of men who would have their children take care of them or their spouse is also low, at 7.9% in the case of the men’s care and 6.2% in the case of the spouse. Naoi writes that this is perhaps because even if the children would do something for the parents, the parents do not feel like having the children do something for them.

次に、直井が五つのジェンダー意識を述べ、この五つはどのように性別分業志向の高低と関連するかについて書いています。五つ書いてあるジェンダー意識は1.仕事にかかわるジェンダー意識、2.家族にかかわるジェンダー意識、3.妻への期待、4.育児等への参加、と5.妻への気遣いです。それから、この五つが大きく三つに分けられ:1.ジェンダー規範意識、2.ジェンダー行動、と3.妻への甘え期待になっています。

直井がこのジェンダー意識と介護意識のデータをあわせて、結果を考察します。その結果から、二つ大切なことが分かります。まずは介護意識が多様であるということです。先に言ったとおり、親の介護か本人の介護か結婚相手の介護かによってずいぶん違っています。親と男性本人の場合は、性別分業志向が低いほど「妻に介護してもらう」と答えた人の数が減って、「福祉サービス利用」が増えるという傾向があります。しかし妻の介護の場合では、「最も性別分業志向の高い夫でも7割が本人が妻を介護するつもりで、介護とジェンダー意識の関連が薄くなっています。直井によると、夫婦の情愛(または規範?)はジェンダー役割を超える傾向が見られるようです。

最後に、直井の結果から「新しい家族志向」ということが出て行きます。この意識によって、「権力の体系とは「家族で大切なことは夫が決める」とか「両親の言うことに子供は従うべき」と言う見方を否定すると「家族一人一人幸せになるように物事を決める」」と言うような見方になったり、また、役割の体系とは性別役割分業より困っている家族を助けるなどの見方があったりします。直井の論文から、様々な大切なことが分かるようになります。家族の形が変わっている上で、介護に関する意識、特に男性の介護意識、も変わっています。だから、政府の介護制度は社会の変化に合わせて見直すべきではないでしょうかと思います。

Next, Naoi discusses five aspects of gender identity, and how these identities interact with the concept of the division of labor by gender. The five aspects are: 1. Gender identity in the context of work, 2. Gender identity in the context of family, 3. Expectations of the wife, 4. Participation in child-rearing, and 5. Concern for the wife. Naoi then places these three aspects into three bigger groups: 1. Awareness of gender norms, 2. Gender behavior, and 3. Expectations and consideration towards the wife.

Naoi considers these gender and care identities alongside the data. There are two major things that can be drawn from this. The first is that there is a variety of views on care giving amongst the participants. As mentioned above, the choice of caregiver and care giving method varies widely on who is being cared for. In the case of the parent’s care and the care of the participants themselves, the lower the men’s expectations towards the division of labor by gender, the less likely they were to expect their wives to do the care giving. On the other hand, these men were more likely to use formal services. In the case of their spouses, however, even amongst the men who believed most strongly in gender division of labor, 70% said they would take care of their wives themselves. In this case the relationship between gender and care identity was more tenuous. According to Naoi, this can be attributed to the fact that spousal affection (or perhaps norms) are able to overcome gender roles.

Finally, from these results, we see a “new family structure” emerging. Rather than being based on such notions as “the husband makes all of the important decisions” and “the children must obey everything the parents say,” the new family structure is based on notions such as “things should be decided in order to make every member of the family happy” and “family members should help each other.”

As we can see from Naoi’s research, the Japanese family structure, and perhaps along with it men’s views of care giving, are beginning to change. Next time I will provide a statistical background on Japan’s aging society, welfare policy, and care giving.

私のブログへようこそ!

Posted in Uncategorized on February 5, 2014 by Anna R-H

はじめまして!

アンア・ローチ=ハウェルと申します!今ディキンソン大学の四年生で、アジア研究の専門のための卒業論文を書いております。このブログの目的はリサーチしている間に、日本語と英語で見つけた記事を翻訳したり、記事についての考えを書いたりすることです。

私の母親がソシアルワーカーで、私が生まれる前からほとんど高齢者と働いています。私も高校の時母が働いていた高齢者継続ケアコミュニティー(CCRC)でアルバイトしました。その時から高齢化や高齢者の介護に興味を持って、大学で調べることにしました。そして去年留学した時フィルドワークの授業をとっていて、日本の老人ホームを見に行ったり、そこで働いていた人と話す機会もありました。

リサーチはまだ始めたところなので、今後いろいろな他のことが出てきたり、論文もだんだん変わっていくと思いますが、高齢者介護とジェンダーの関連について考えていきたい待と思います。伝統的には介護は女性の仕事でしたが、現代になってから日本の社会ではいろいろな変化があります。女がますます働くことが多くなったり、両親も大人の子供と一緒に住むことが少なくなったりするためで、介護についても考えもだんだん変わってきました。それで、高齢者の介護をする男性も増えています。私はその男性介護者に興味があって、男性はどうやって介護について考えたり、どうやって介護したり(どんなサービスを使ったりすること)、どうやって介護のストレスを対応したりすることについて調べたいと思います。

Hello and welcome to my blog! My name is Anna Roach-Howell and I’m a senior East Asian Studies major at Dickinson College, and I’ll be using this blog as a spot to discuss my research, specifically discussing and translating the Japanese sources I find.

For my topic I’m looking at gender and elder care in Japan. My mom has worked as a  social worker my entire life (for hospice when I was younger and in a Continuing Care Retirement Community for the past twelve years), so I have been comfortable around older adults since I was a child. During high school I started working in the assisted living portion of the CCRC where my mom works, which confirmed my interest in aging and caring for the elderly. Since then I have had several opportunities to research elder care in Japan, and last year while studying abroad I was able to visit a nursing home and conduct some interviews with the staff there.

Although traditionally care-giving  in Japan was a woman’s job (specifically the daughter in law’s), this is beginning to change as more women join the workforce, and more parents live separately from their children. Due to these changes, it has become more common for men to provide care for an elderly parent or spouse. For my research, I’m interested in looking into these male caregivers, how they view care-giving, how they choose to provide care (such as what kinds of services they use), and other factors such as how they deal with the stress of care-giving.

My research is still in a very early stage, and I’m sure it will change a lot over the course of the next couple of months as I continue to learn.  That said I look forward to continuing with my research!

それではリサーチでがんばります!