El español, el idioma del futuro.
Me pareció interesante el siguiente reportaje debido a la creciente influencia mutua entre el inglés y el español. La Real Academia de la Lengua Española intenta crear palabras en español para que se reduzca el dominio del inglés en la lengua, por ejemplo, balompié es un calco semántico de football, sin embargo, más gente utiliza la palabra fútbol. Con más hispanohablantes en los Estados Unidos, se han adoptado hispanismos y en un diccionario en inglés se encuentran palabras tales como loco, barrio, burrito o rumba. Con más hispanohablantes viviendo en Estados Unidos y la necesidad de mantenerse comunicado, probablemente más palabras serán adoptadas, del inglés al español como anglicismos y del español al inglés, como hispanismos.
¿Piensas que el idioma puede ser un símbolo de poder? El inglés no es el idioma oficial en Estados Unidos, solamente es el idioma oficial de facto por lo que se ha creado un movimiento llamado ¨English-Only¨ el cual podría ser el reflejo de la oposición existente para aceptar el idioma español como lengua oficial en estados como Nuevo México en donde viven muchos hispanohablantes. ¿Piensas que ambas lenguas sufrirán cambios importantes en el futuro? ¿Se convertirá el Spanglish en una lengua híbrida que ni hispanohablantes ni angloparlantes entiendan? ¿Crees que la morfología o sintaxis de las lenguas se podría ver afectada? ¿Deberían palabras como bós o telefón, utilizadas en el español de Nuevo México ser aceptadas por la RAE?
-Helena
http://www.youtube.com/watch?v=HhfmwW67lHQ
Uncategorized | Comment (1)One Response to “El español, el idioma del futuro.”
Leave a Reply
Gracias Helena!
Hay unos estudios que enfocan en las palabras prestadas. Un estudio divide estas palabras en 4 tipos de préstamos. Tienes razón el inglés tiene palabra del español y al reves.
Me gustan tus preguntas del segundo párafo! Alguien quiere responder a una or dos???