Último blog de reflexión
November 8, 2017 by stroilit
Taylor Stroili Diario #9
8 noviembre 2017
Ha sido un privilegio tomar este curso y participar en algo más grande en la comunidad. Usar mi español para ayudar a los trabajadores migrantes hispanos que vienen a Keystone Migrant Health ha sido una experiencia sinceramente reveladora y gratificante como sé que pueden recibir la asistencia médica apropiada y necesaria a través de la interpretación. Todavía no puedo creer que tenga la capacidad de hacer este trabajo importante, y lo he considerado como carrera potencial en el futuro. En estas ocho semanas de servicio, he visto hombres, mujeres, niños y familias con problemas tan pequeño como llenar los medicamentos que toman actualmente y tan grande como la posibilidad de una úlcera del estómago, indicado por la sangre en los heces fecales. En resumen, he encontrado que muchas de estas personas eran amables, modestas y agradecidas por la ayuda que proveía yo. Eran generalmente un poco tímidos pero hablaban mucho de cómo se sentían y como se dolían, probablemente por consecuencia de su miedo que los problemas los impidan en el trabajo y de sus preocupaciones por la salud y su bienestar. Noté también que, en las familias que vinieron, los niños usualmente conocían la ingles a través de que habían aprendido en la escuela. Sin embargo, me contuve de preguntarles por ayuda después de leer para clase sobre las consecuencias de usar otras personas, como miembros de la familia, para interpretar.
Ha sido muy interesante aprender sobre los usos diferentes de elementos en la medicina alternativa, porque no sabía la frecuencia con que están usados en las vidas de la comunidad hispana. También ¡no me he dado cuenta cuantos usos hay por las plantas como la manzanilla o el jengibre. Dos experiencias que vienen en mente cuando pienso del impacto que ha tenido este servicio en mi vida son una cita con un hombre que fue diagnosticado con los diabetes y otra con un chico de 12 años que vino para aprender más sobre su discapacidad de aprendizaje. En la primera experiencia, salí sintiendo muy molestada y enojada porque no me pareció que tuve la capacidad de informarle sin otra hispanohablante en la sala. Los diabetes son una enfermedad grave y me sentí mucha presión para decirle toda la información correctamente y todavía proveerlo la comodidad. Con el chico con la discapacidad de aprendizaje, salí la sala y comencé a llorar porque me de cuenta como difícil debe ser en su edad hacer amigos y tener éxito con los estudios cuando no se habla ingles en la casa. Respecto a lo que hemos estudiado en clase, me gustó el libro de Holmes y los conceptos de que escribió como la identificación y estructura social del cuerpo, el “ojo clínico,” y las condiciones de vivir por estas personas y su falta de elección para venir a los EEUU y sufrir en este modo (Holmes).
No puedo decirlo suficientemente como agradecida estoy para haber tenido esta oportunidad para ambos ayudar a la comunidad y también mejorar mucho mi español. He aprendido mucho de la comunidad de los trabajadores migrantes hispanos que yo ni había sabido ni había estudiado en el pasado. Aunque se tal vez no es una lectura en particular que fue más beneficiosa de las otras, me gustó mucho aprender sobre el papel importante de la interprete y los barreros que existen respecto a estos trabajadores. Por ejemplo, no pensé en el pasado del límite de los pacientes para también preguntar preguntas otra a comprender la información sobre su salud. Por supuesto, esta clase va a influenciar mi futuro en que quería ser voluntario en un hospital acerca de yo y continuar a ayudar la comunidad hispana en su acceso adecuado de la asistencia médica. Y ahora, mi perspectiva ha cambiado con todo que he aprendido sobre las vidas de estos trabajadores y los migrantes de México y América Latina en general. Veo las manzanas un poco diferente, como pienso del trabajo muy duro y explotador que probablemente hicieron estas personas para cogerlas.
Vocabulario:
- organismo: body type
- tiroides: thyroid
- presión de sangre: blood pressure
- hipertensión: high blood pressure
- curandero: Mexican “healer/curer”
Bibliografía
Holmes, Seth. Fresh Fruit, Broken Bodies. University of California Press, 2013.
Su resume fue muy intrigante y creo que tienes buenas observaciones. Me alegre que quieres aplicar lo que has aprendido en el futuro. Creo que tu has tenido unas experiencias que han tenido un gran impacto en su vido. Estoy felíz que has superado sus obstáculos para mejorar su español. Estoy de acuerdo que está experiencia ha tenido un gran impacto en nuestras vidas.