Blog #7: Un reflejo de mi tiempo en Español 239: Conclusión

Durante el inicio del semestre, tuve la oportunidad de hablar con Enrique, un trabajador agrícola. Recuerdo que el mencionó que el tenía 24 años y que el era de Michoacán, México. El estaba casado y tenía una hija de ocho meses. Además, mencionó que le gusta trabajar aquí en Estados Unidos, porque gana más aquí por el bienestar de su familia. Esta conversación fue muy interesante para mí. A lo largo de las semanas, perdí la comunicación con Enrique porque ya no estaba interesado en hablar conmigo. Entonces, me concentré más en los documentales requeridos por la profesora. Cada fin de semana, me sentaba en mi cama y miraba los videos. En cada video que vía, yo siempre tenía opiniones y reacciones porque los temas que se discutían en estos documentales eran muy personales para mí. A lo largo de estas semanas, estos videos me desafiaron a pensar críticamente sobre las experiencias de mi familia, mi comunidad y yo mismo. Observe que algunas veces, me olvido de pensar en mis experiencias porque siempre me centro en las historias de mi comunidad y de mi familia, olvidando e invalidando mis opiniones.

Reflexionando la conversación con Enrique, sobre los blogs y sobre las conversaciones habladas en clase en relación con los documentales, me hizo pensar más en nuestras historias como estudiantes. En leyendo los blogs de los demás, cada persona en esta clase proviene de diferentes lugares y comunidades. Esto es relevante, especialmente ahora, para expandir el conocimiento sobre temas e ideas complejos, arraigados en sistemas de opresión y poder. Por ejemplo, acceso a un seguro médico. En muchos de los videos vistos en clase, el problema que afectó a muchos fue la imposibilidad de tener la oportunidad de tener cobertura para ir al médico sin preocuparse por pagarla. Nosotros con esta habilidad damos por sentado este privilegio sin apreciar que muchos otros nos envidiarían por nuestro acceso a la atención médica. Esto me ayudó a pensar en mis experiencias, siendo hijo de padres inmigrantes. Aunque tengo el privilegio de tener acceso a un seguro médico, muchos inmigrantes no lo tienen, y eso es el reflejo que espero que muchos en esta clase hayan tenido la oportunidad de aprender. Yendo un paso más allá, estas ideas son parte de algo más grande. Gracias a esta clase, pude conectar estas ideas y compararlo con mi posicionalidad como un profesional de la salud para el futuro.

Los objetos de la clase fueron más allá de lo que esperaba. No tengo un documental específico que sea mi favorito, pero si tuviera que descoger, Clínica de Migrantes, fue mi documental preferida. La historia de muchas de las personas en este video fue similar a las historias de las personas de mi comunidad. Las historias y detalles detallados en estos documentales son reales y como estudiantes, es importante seguir aprendiendo sobre estos complejos temas. Por eso sé que esta clase tendrá una influencia positiva en mi futuro porque me ayudó a reflexionar sobre mis experiencias, pero en el contexto de la salud pública.

La conclusión de español para profesionales de salud

En esta clase hemos aprendido mucho vocabulario útil relacionado con la medicina y el cuerpo, hablado con hispanohablantes por teléfono, actuado en sketches como paciente y médico, aprendido sobre cómo ser un interprete profesional, y hemos aprendido sobre cómo darle la mejor experiencia posible a un paciente hispano. Cuando empezó esta clase en el fin de agosto, sentía muy raro actuar en los sketches ambos porque no estábamos acostumbrados a los breakout rooms y porque no sabíamos vocabulario médico suficiente para que la conversación entre “médico” y “paciente” fluye bien.

Estaba muy emocional para tomar esta clase desde mi primer año en Dickinson porque estudio español, pero no me interesa la literatura. Esperaba que esta clase me deje a usar mi español de una manera práctica, y ¡tenía razón! He aprendido más que sólo el vocabulario médico en español. Pienso que lo que hemos aprendido sobre la cultura hispana en ambientes médicos y la medicina tradicional es aun más importante porque no se puede buscarlo por la red como una palabra desconocida. Hay que aprender cómo actuar con pacientes de una cultura diferente y quedarlo en mente.

Creo que esta clase ha firmado mi querer a trabajar con pacientes hispanohablantes. Las lecciones en que discutimos la dificultad de ir al médico por pacientes que no hablan inglés y la falta de interpretes me hacen querer a ayudar con ese problema en mi área. No es justo que tanta gente no tiene acceso a médicos que le pueden entender. Esta clase me ha inspirado a mejorar mi habilidad de hablar español para no tener una barrera de lengua con mis pacientes.

Palabras nuevas: hipermetropía (farsightedness), miope (nearsightedness), visión borrosa (blurred vision), catarata (cataract), y degeneración macular (macular degeneration)

 

Una reflexión de mi semestre

Mi experiencia en esta clase era muy bien y aprendí mucho. Desde la primera clase a ahora pienso que mi conocimiento sobre el tema es a un nivel mucho más alta. El material era muy interesante and por el semestre la fundación de las primeras semanas se aumenta para resultar en una culminación de entendimiento sobre la experiencia hispano en contexto con la salud, estado inmigrante, y el impacto del sistema agrícola en los Estados Unidos. A pesar de que el horario se queda la misma por las semanas pienso que era integral para aprender al nivel que hicimos. El libro español medico y sociedad era estructurado en una manera que me ayudó para entender la magnitud de salud en la comunidad hispana. Las secciones de competencia cultural eran de la misma importancia como el vocabulario. Toda de la información era apoyada por las lecturas en clase, trabajo en grupos, y las películas cada fin de semana. En total, la información de esta clase era fascinante y muy relevante para hoy en día y el futuro.

Unas de las cosas que era más importante para mi era las llamadas entre Jeremías y yo. Pienso que este tiempo con un trabajador conectado una experiencia personal con la información aprendí en clase. La evolución entre la primera llamada y el final fue muy gratificante. Pienso que hablando con Jeremías me ayuda ver cómo comunicación podría ser en el futuro si trabajo con personas en la comunidad hispana. En una otra manera pienso que las películas sobre tópicos relevantes eran muy importantes para mi porque fueron un componente visual como un suplemento para la otra información. En particular la documental de la clínica de migrantes muestra la experiencia de una mujer, Mery, con cáncer. Ella fue un inmigrante y no tenía Seguro medico. Su historia estaba muy triste pero muy real y muestra la lucha de hispanos que son inmigrantes y sin seguro medico.

Creo que los objetivos de la clase fueron cumplidos. Aprendí un nuevo tema de vocabulario que me ayudará en el futuro porque quiero obtener una certificación como un interprete medico y un grado en salud publica. Como una persona que fue adoptado no tenía nada conocimiento de la comunidad hispana, pero ahora pienso que esta clase me expuso para un parte importante de la comunidad y ha fortalecido mi esperanza para trabajar con hispanos y ayudarlos con abogacía en situaciones de salud. Pienso que Fresh Fruit Broken Bodies añado otro componente de aprendiendo sobre los obstáculos de hispanos trabajando en los Estados Unidos y muestra que hay debe ser justicia y tratamiento mucho mejor de una población que es integral para el funcionamiento de la industria y por extensión los Estados Unidos. Una pregunta final: Usando la información de la clase, ¿que son algunos impactos puedo hacer y cuál es el mejor camino educativo para lograr esto?

Pensamientos sobre el servicio

En esta clase, yo tuve la oportunidad de hablar con Lupe casi cada domingo. Durante nuestra primera conversación, él era un poco tímido, pero él me dijo sobre su vida, sus experiencias en los Estados Unidos, y su trabajo. Mientras continuamos hablando, nosotros nos sentimos más cómodos. Yo aprendí sobre sus intereses, como videojuegos y música, sobre su familia en México, y sobre aspectos de la cultura mexicana. Aunque nosotros charlamos de muchos temas, pienso que la conversación con mayor impacto fue nuestra conversación sobre la salud mental. En esta charla, Lupe me dijo sobre sus experiencias con la ansiedad desde que llegué en los Estados Unidos y me explicó sus pensamientos sobre el estigma que rodea a los trastornos mentales en su comunidad. Esta conversación era muy significativa para mi porque la salud mental es un tema personal, y me sorprendió que Lupe me contó sus experiencias. 

A través de mi conversaciones con Lupe y las lecturas de esta clase, yo he aprendido sobre desigualdades en los sistemas de salud. Por ejemplo, yo entiendo que muchos inmigrantes hispanos no tienen acceso al seguro médico. Hay condiciones comunes, como diabetes, que afecta muchas personas en la comunidad hispana, y la falta de seguro médico es uno de algunos obstáculos que contribuyen a la dificultad de recibir tratamiento. En el caso de los trabajadores, la falta de seguro médico es muy peligroso porque sus trabajos son pesados y pueden experimentar heridas graves. Lupe y yo hablamos sobre temas diferentes, incluyendo la salud mental, y nuestros intercambios realmente me han abiertan los ojos. Programas como Keystone Health son cruciales por personas como Lupe y los otros trabajadores. Entonces, es importante sostener programas como ese y aumentar la competencia cultural en el campo de medicina.  

Cuando esta clase empezó, yo estaba nerviosa. Ya tenía alguna duda sobre mi habilidad de comunicar en español, entonces la idea de hacer presentaciones y hablar con un trabajador me dieron miedo. Sin embargo, mirando atrás, hay muchas cosas que yo puedo decir que aprendí en esta clase. Yo aprendí más sobre la cultura hispana, medicinas tradicionales, sistemas del cuerpo, y como educar personas hispanohablantes sobre la salud en maneras diferentes. En mi opinión, lecturas sobre machismo y marianismo eran beneficiosas porque pienso que estos temas son importantes para saber, especialmente en el contexto de competencia cultural, pero espero que estas expectaciones culturas puedan cambiar en una manera positiva. Por ejemplo, ¿como podemos mejorar conversaciones sobre la salud mental en los hombres hispanos? Últimamente, yo entiendo que no soy una intérprete o académica profesional, pero espero usar toda la información que aprendí en esta clase para ayudar otras personas en la comunidad hispana. (1. Herida = injury, 2. Sostener = sustain)

Clarke Forum: Comunidad, Conexiones, y Comentario

Para mi final blog, elegí mirar a una grabación del Clarke Fórum. Elegí mirar el episodio sobre las elecciones en los Estados Unidos, me alegro mucho de que pueda asistir. Había cuatro profesores y expertos sobre el climático político de sus países. Los profesores son de España, Francia, Rusia, y Alemania. Les preguntaron sobre las reacciones a las elecciones de sus países. La profesora de Francia dijo que los en Paris estaban muy felices porque de tres pólizas que Joe Biden tiene. Biden ha prometido un plan para controlar el Covid, él quiere reintegrarse al acuerdo climático de Paris, y piensan que ayudará contra la amenaza de ISIS. En España, son feministas y bajos de un gobierno a la izquierda, así les gusta Joe Biden. Como Señor Maldonado dijo, son feministas en España y no queden impresionados sobre una mujer en oficina (Kamala Harris), pero están felices. En Rusia, muchas personas en línea dicen que no creen que Biden ganara la elección. Como Señor Sonin de Rusia dijo, cada elección es corrupto, así la explica porque los rusos piensan eso. Finalmente, en Alemania, ellos son muy informados sobre las elecciones en otros países, especialmente en los Estados Unidos. Señor van Siclen dijo que Biden era el candidato predicado por los alemanes porque sabían que los americanos no votarían para Bernie Sanders o Elizabeth Warren. No les gusta Trump porque reconocen que una populista puede ser muy peligroso, y el comparó esto tiempo a los 30 en Alemania cuando fue el populista, Hitler (lo que me sorprendió mucho). Ellos dicen que los personas en Europa son muy informados porque son enseñados la historia de los Estados Unidos en escuela, y también son enseñados hablar ingles en muchos países en el continente. Finalmente, lo que les sorprendieron mucho es que un candidato pueda ganar las elecciones con menos que 3 millones de votos. Son muy confundidos sobre el colegio electoral, y no saben porque un país como los Estados Unidos puede usar este sistema.

            Nunca he sido tan interesado sobre una elección en mi vida. La cuarentena me ha permitido a buscar mucha información sobre las elecciones y las historias de Joe Biden, Kamala Harris, y Donald Trump. Siempre estaba mirando videos en las redes sociales sobre los políticos, y me provocó a crear una opinión informada. Lo que es loco, es según estos profesores del Clarke Forum, personas en Europa hacen la misma cosa, y es posible que investiguen mas que yo mismo, ¡y vivo aquí! También, es probable que hay muchos americanos que solamente voten basado en lo que es en Twitter o las opiniones de la familia. Todos los profesores dicen que Twitter ayuda los personas en sus países para aprender sobre las elecciones de los Estados Unidos, pero también puede ser muy peligroso. Si solamente miran a los tuits de Trump que dice “¡Gané la Elección!¡Por mucho!” no saben que no es la verdad. Sin embargo, es triste que nunca haya investigado las elecciones de España o Alemania, y es probable que lo mismo pueda ser dicho sobre la mayoría de las personas en los Estados Unidos.

            En clase, y en todo de mis clases en la concentración de español en Dickinson, enfocamos en la globalización. A fin de cuentas, nosotros aprendemos español para hablar con personas en otros partes del mundo. En cada país de esta conversación, la población presta atención a las elecciones de los Estados Unidos, pero no hacemos el mismo. En clase, es estupendo que aprendamos sobre la vida de los inmigrantes de México en los Estados Unidos. Tenemos una experiencia que otros no pueden obtener. Por eso, sabemos mas de la vida afuera de los Estados Unidos, y esto no es muy común. Dijeron en el fórum múltiples veces que los Estados Unidos es muy único, y es un poquito en su propio mundo. Los profesores quieren que los Estados Unidos tenga interés en Europa de nuevo. Es importante que mantengamos relaciones entre nosotros y otros países, pero no pasará si no investigamos o comunicamos con Europa o África etc. El fórum me recordó de porque yo estudio español en clase. Es porque quiero ayudar personas quien no pueden estar ayudado en ingles. Si una persona necesita direcciones o necesita hablar con su doctor sobre dolor en la rodilla, yo quiero ayudar. Unas preguntas que tengo por clase son, ¿Investigan las elecciones en otros países? ¿Cuál, y por qué? ¿Por qué estudias español?

“A Century-Long Lyric of the Matter of Black Lives”: Cómo puedo aplicar un tema del programa en mi propia vida

El 12 de octubre, asistí al programa “A Century-Long Lyric of the Matter of Black Lives” por la Profesora Markeysha Davis. Su programa hizo conexiones entre esfuerzos (desde 1920 y hasta hoy en día) para mejorar la calidad de vida para la gente negra y del color en los Estados Unidos. La Profesora Davis nos mostró que existen vínculos entre estes esfuerzos que ocurrieron con los años porque la mayoría de las solicitudes fue para los mismos derechos y fueron expresados en maneras similares. Enfocó en las conexiones entre los mensajes de las expresiones líricas por gente negra a lo largo de estes años. Específicamente, la Profesora Davis recalcó ejemplos de poesía de los años más distantes y usó ejemplos de canciones de rap y hip-hop de los años más recientes. Ella analizó las letras de estas expresiones líricas para mostrar que las personas negras han luchado por igualdad legal, especialmente en los ojos de la policía y la ley, y sociales por lo menos por cien años con pocos cambios grandes debido a la fuerza y profundidad del racismo en nuestra sociedad.

Me lamento que todavía necesitamos tener estas conversaciones sobre la necesidad de tener igualdad política y social para todos, pero me agradezco que tuve la oportunidad de asistir al programa de la Profesora Davis. Antes de asistí a su programa, nunca he pensado de cómo se puede ver la lucha contra el racismo sistémico a través de música rap y hip-hop porque no la escucha mucho. En clases que tomé, vi luchas contra la desigualdad en la poesía, especialmente la poesía de autores de color, pero pienso que la música tiene un estereotipo de ser menos serio y profundo y por eso, no se estudia mucho sus letras y otras calidades de la música afuera de clases que son específicamente para estudiar la música. Pienso que eses estereotipes se hace ciego de muchas calidades fuertes, productivas y necesarias de la música, las cuales tienen el poder de iluminar experiencias y llamadas a la acción de algunas personas de color.

Para mí, la moraleja más importante de este programa por la Profesora Davis fue dicha durante la parte del programa para las preguntas de la audiencia. Cuando alguien le preguntó cómo aliados a gente de color pueden ayudar en la lucha para derechos y igualdad, la Profesora Davis nos dijo que es importante recordar que cada persona de color no quiere ser activista y que no debemos poner la presión a gente de color para resolver las injusticias que están dirigidos a ellos por otras personas. La Profesora Davis dijo, hablando por otra gente de color, que “we’re tired” y nos dijo que es importante buscar a un activista cualificado que no es negro o no es una persona de color para reducir esta presión sobre gente de color. Creo que debemos pensar de esto cuando estamos hablando sobre cómo están tratados las personas Latinx también, especialmente las personas Latinx que identifican como personas de color. En relación con este curso, creo que nosotros que tenemos más privilegio, como yo por ser blanca, por no tener raíces inmigrantes recientes, por hablar inglés como mi primer idioma, por tener los derechos de una ciudadana con nacionalidad adquirida por nacimiento en uno de los estados contiguos de los Estados Unidos, por tener seguro médico y un nivel alto de educación, tenemos más oportunidades para ayudar a gente que no tiene eses privilegios y para despertar conciencia de violaciones de derechos humanos como vimos en los documentales de este semestre, nuestras conversaciones con los trabajadores y quizás en nuestras propias experiencias también.

Una lectura informativa por Dr. Ibram X. Kendi: Antirracismo, capitalismo, y respeto

 

El mes pasado, el día 17 de septiembre, yo asistí a una lectura de Clarke Forum con el Profesor Ibram Kendi, el autor del libro “How to be an Anti-Racist.” Durante toda la lectura, Profesor Kendi respondió a las varias preguntas de Vincent Stephens que incluyen: la audiencia del libro, preguntas sobre las prácticas de la policía, y la diferencia entre el significado de las palabras “racist” (racista en español) y ‘anti-racist” (anti-racista en español).  El Profesor Kendi dijo que la palabra anti-racista significa acciones que luchan por las ideas antirracistas. Las ideas antirracistas varian, sino el concepto de antirracismo es que la sociedad necesita luchar contra las ideas racistas en todos las partes de la sociedad, no solamente en su propia vida. Además, Profesor Kendi dijo que la audiencia de su libro son para personas que no son blancas, la mayoria de los conversaciones anti-racistas fueron para las personas blancas (que crearon racismo) Este libro quiere enfocar en las experiencias de las personas Afro-Americanos en vez de ayudan las personas blancas con trabajo antiracista. La conversación de la policía fue prevalente en la lectura también, y el Profesor Kendi explicó la diferencia entre los argumentos para abolir la policía y desfinanciar la policía. Para crear una sociedad equitativa, es necesario que termine el sistema de opresión y discriminacion: la policía. Estas personas saben que el sistema de la policía no puede cambiar. Sin embargo, hay personas que piensan que el sistema puede cambiar con menos dinero, y por eso, la sociedad necesita desfinanciarse. Profesor Kendi respondió a algunas preguntas de la comunidad Dickinson durante la lectura. Hubo una pregunta única sobre el capitalismo: “El trabajo antirracista en una sociedad capitalista puede funcionar?” El Profesor Kendi dijo que no, el sistema de capitalismo fue instrumental en él creyendo de racismo. 

Aprendí las perspectivas nuevas durante esta lectura. Yo sabía los argumentos para desfinanciar y abolir la policía antes de ver la lectura, pero la respuesta del Profesor Kendi me dio a la información de los grupos de las personas que apoyan cada argumento. Además, durante el tiempo cuando la comunidad de Dickinson pueden preguntar, yo estaba frustrada con otros miembros y el contenido en las preguntas. La mayoría de las preguntas consistieron de conceptos básicos, por ejemplo una pregunta fue “Cómo pueden los estudiantes de universidades participar en el trabajo antirracista.” El Profesor Kendi respondió con dos palabras “en campus.” Esta respuesta fue muy simple, por que la respuesta era obvio. Para la mitad de las preguntas, el Profesor Kendi dio respuestas simples porque las soluciones son simples. La mayoría de las preguntas tuvieron respuestas obvias, o respuestas que están en Google. Estas preguntas obvias tuvieron intenciones buenas, sino yo pensaba que con su inocencia, las preguntas no respetaban al Profesor Kendi y su intelecto. Sin embargo, hubieron preguntas que fueron   buenas, por ejemplo la pregunta de capitalismo. La respuesta de esta pregunta me mostró que en el sistema de capitalismo, un sistema en que personas y empresas ganan, una vida sostenible para todos no es posible. 

Con eso, hay muchas relaciones entre la lectura y nuestra clase. La comparación de opresión entre grupos marginalizados es peligroso, y yo no quiero hacer esto. Es evidente de acuerdo con esta lectura que el capitalismo crea desigualdades. En esta lectura, el capitalismo crea racismo. En nuestra clase, estudiamos policías capitalistas como NAFTA que quieren ayudar con el proceso de ganar dinero que no considera las vidas de los humanos. El capitalismo crea desigualdad en un lugar, y en otro lugar niega los derechos de la gente que son marginalizados como los hispanos y Afro-Americanos. EEUU es un país en que las discriminaciones del capitalismo son muy prevalente entre la falta de derechos básicos humanos como votar y seguro médico a los grupos marginalizados. Espero que nuestra clase y nuestro mundo puedan trabajar con una vida equitable que no exploten otros humanos para ganarse, y todos pueden ver la importancia de las acciones antirracistas. 

 

Resumen de mi experiencia

Durante esta clase, pude tener tres conversaciones con Favian. Desafortunadamente, después de la tercera conversación, Favian dejó de responder a mis mensajes. Durante las tres conversaciones, aprendí sobre Favian y su vida en Estados Unidos. Hablamos de su trabajo y sus rutinas diarias. Mencionó que nunca ha estado enfermo en Estados Unidos, pero no sabría qué hacer si lo hiciera porque no sabía dónde estaba el médico ni nada sobre su seguro médico. También hablé con Favian sobre su salud ocular y bucal. Parecía saludable, pero nunca había estado en un oftalmólogo y solo visitó al dentista una vez en México. Nuestras conversaciones se hicieron más fáciles a medida que iban, pero estoy triste que terminaron temprano. Hubiera sido bueno ayudarlo más.

Creo que es importante entender que hay una falta de alfabetización en salud entre los trabajadores migrantes. Tenemos que hacer mejor para informar a los migrantes de sus recursos médicos. Nunca he tenido una experiencia como esta, pero la disfruté. Sentí que estaba ayudando a hacer una diferencia, aunque era pequeña. He tenido una mezcla de emociones a lo largo de la experiencia. Estaba feliz de ayudar a Favian, pero estaba triste porque hay tantas personas como él que no saben nada sobre la atención médica en Estados Unidos. Hay que tener programas para ayudar a personas como él.

He aprendido mucho de estas conversaciones. Hay mucho trabajo por hacer. Necesitamos hacer que la atención médica sea más accesible para las personas que trabajan en nuestro país, independientemente de dónde provenían. Todas las películas han sido muy informativas y útiles. La película Food Chains era muy perspicaz e informativa y voy a prestar más atención a donde voy a comprar. Gastaré más dinero para comprar en supermercados que pagan bien a sus agricultores, y transmitiré el mensaje a otros. ¿Hay otras maneras en que podemos ayudar a los trabajadores migrantes en nuestro país? ¿Cuál es el próximo paso para nosotros? (Vocabulario: 1. Salud ocular – eye health. 2. Salud bucal – mouth health. 3. alfabetización en salud – health literacy. 4. seguro médico – health insurance. 5. interpretación consecutiva – consecutive interpretation)

Abrazos: Todo el Mundo los Necesita

Ayer, veí la película Abrazos dirigido por Luis Argueta y su trama me hace llorar muchas veces. Por ejemplo, hay familias que están separadas por las fronteras de los estados unidos, especialmente con Guatemala y Minnesota. Los hijos de los padres que salieron sus patrias para una vida mejor en este país solamente tienen las fotos de sus abuelos. Y es muy difícil porque las fotos no están muy completas, representan una escena de las vidas de los jóvenes. Si, es bueno que haya una organización que se llama Familias Juntas y su misión se trata de reunirse familias separadas en Minnesota y Guatemala. Pero el cambio está muy difícil con los padres también. En la película, hay una madre que tuvo que salir sus hijos y durante cada llamada los hijos le preguntaron por qué no valieron la pena de viajar a los estados unidos con la mama.  

No puedo imaginar la pena en los corazones de las familias ahora durante la administración del Presidente Trump. Es un monstruo a las familias sin tanta simpatía con sus desafíos y dolores. No quieren muchos sino un abrazo. Simplemente un abrazo y yo sé que esto es difícil porque les abrazo a cada miembro de mi familia cada mañana, tarde y noche. En mi opinión, es triste que el director tuviera que poner los narrativos de los jóvenes americanos para recibir una reacción emocional de la audiencia. Porque no debe estar importante si un hijo inmigratorio o un hijo americano está echando a una persona de una familia. Cada persona en el mundo es una humana y tenemos las mismas emociones y necesidades: recibir el amor de nuestras familias cuando crecemos.   

En la película no hay mucha menciona de salud. Pero salud física solamente. Es obvio que hay mucho estrés con la salud emocional y mental, especialmente para los hijos. En este país, hay un error muy grande como lo que comprendemos la salud mental. Si hay un disparo, la primera pregunta es “¿La persona tiene una enfermedad mental?” Y no es justo a las personas que sufren de estos problemas. La administración de Trump no mejora las condiciones de esta población también. Creo que es triste que muchas personas en América no tomen mucho cuidado con su salud física, mental y emocional. Porque si continua por mucho tiempo sin solución la persona puede “burn out” en inglés. Y yo sé que es muy problemático porque experimenté esto unas veces durante mis años en Dickinson. Me hace feliz que vea esta película porque me recordó que tengo que cuidar los tres aspectos de mi salud: física, mental y emocional. La salud existe en un triángulo y cada aspecto está relacionada. Ninguna parte está separada.  

El medioambiente en el hospital

Hoy, el señor Vega no estaba disponible para una llamada.  Ha pasado una semana sin hablando con mi trabajador, pero ojalá este fin de semana, esté disponible.  En lugar del blog normal, tengo algunas reflexiones sobre los problemas críticos de los hospitales en los Estados Unidos.  La población de familias en los Estados Unidos que hablan español está aumentando, y hay casos en los que algunas personas, o en otros casos toda la familia, no pueden hablar inglés.  Sé esto porque lo he visto con mis ojos una y otra vez en la habitación de la emergencia.  Por extraño que parezca, casi todos los días he trabajado en la habitación de la emergencia, hay uno o dos pacientes que solo hablan español.  En estos casos, el proceso para dándoles cuidado es lento.  Primero, los trabajadores médicos deben conseguir los signos vitales.  Cuando el paciente no puede hablar inglés, las enfermeras simplemente hacen el cuidado sin preguntando cuestiones al paciente o explicando las acciones.  Solo cuando el estado más crítico del paciente se ha resuelto, hay tiempo para un interprete.  Cuando el doctor no habla español, que es en casi todos los casos, debe ordenar una llamada con un interprete.  Entonces, traigo el iPad, abro la aplicación, y envío una llamada.  Después uno minuto, más o menos, el interprete responde a la llamada y empieza.  A veces, la conexión no es buena, el interprete no puede oír al paciente por teléfono, y el tiempo para cuidado toma más tiempo que lo normal.  Esto es el problema y una desigualdad con el sistema médico.  En los Estados Unidos, la calidad de cuidado para los hispanohablantes es inferior en el campo de salud.

En el caso que no hay doctores bilingüe y certificado en discutiendo el cuidado médico, la calidad de tratamiento es peor que lo normal.  Algunas de las razones para esto son obvias, y otros no son obvias.  Un ejemplo menos obvio es, aunque hay comunicación por medio del interprete, la comunicación no es tan íntimo como cuando tanto el médico como el paciente hablan inglés (o el mismo idioma).  Además, es más difícil para el paciente expresar sus deseos y necesidades. El tiempo es más largo con respeto al tratamiento, y a veces la comunicación con un interprete falla.  Hay tantos factores que contribuyen a la experiencia, y no puedo explicar todos los casos en los que el cuidado sería mejor si el médico puede hablar el mismo idioma como el paciente.

El tema de este blog es similar a mi primero blog.  En aquel blog dije “si el problema de la familia hubiera sido una emergencia, un traductor quizás no habría sido suficientemente rápido.”  Esa declaración todavía es verdad, y el mensaje de este blog es para todos los estudiantes en esta clase.  En el futuro de los Estados Unidos, que está justo al lado de países hispanohablantes y contiene una población de hispanohablantes aumentando, los médicos necesitan tener por lo menos una comprensión de español básica.  Sería magnífico si la proporción de médicos en los Estado Unidos que hablan español crece. 

Vocabulario:
(frase) Por extraño que parezca – believe it or not
justo al lado de – right next to