El medioambiente en el hospital

Hoy, el señor Vega no estaba disponible para una llamada.  Ha pasado una semana sin hablando con mi trabajador, pero ojalá este fin de semana, esté disponible.  En lugar del blog normal, tengo algunas reflexiones sobre los problemas críticos de los hospitales en los Estados Unidos.  La población de familias en los Estados Unidos que hablan español está aumentando, y hay casos en los que algunas personas, o en otros casos toda la familia, no pueden hablar inglés.  Sé esto porque lo he visto con mis ojos una y otra vez en la habitación de la emergencia.  Por extraño que parezca, casi todos los días he trabajado en la habitación de la emergencia, hay uno o dos pacientes que solo hablan español.  En estos casos, el proceso para dándoles cuidado es lento.  Primero, los trabajadores médicos deben conseguir los signos vitales.  Cuando el paciente no puede hablar inglés, las enfermeras simplemente hacen el cuidado sin preguntando cuestiones al paciente o explicando las acciones.  Solo cuando el estado más crítico del paciente se ha resuelto, hay tiempo para un interprete.  Cuando el doctor no habla español, que es en casi todos los casos, debe ordenar una llamada con un interprete.  Entonces, traigo el iPad, abro la aplicación, y envío una llamada.  Después uno minuto, más o menos, el interprete responde a la llamada y empieza.  A veces, la conexión no es buena, el interprete no puede oír al paciente por teléfono, y el tiempo para cuidado toma más tiempo que lo normal.  Esto es el problema y una desigualdad con el sistema médico.  En los Estados Unidos, la calidad de cuidado para los hispanohablantes es inferior en el campo de salud.

En el caso que no hay doctores bilingüe y certificado en discutiendo el cuidado médico, la calidad de tratamiento es peor que lo normal.  Algunas de las razones para esto son obvias, y otros no son obvias.  Un ejemplo menos obvio es, aunque hay comunicación por medio del interprete, la comunicación no es tan íntimo como cuando tanto el médico como el paciente hablan inglés (o el mismo idioma).  Además, es más difícil para el paciente expresar sus deseos y necesidades. El tiempo es más largo con respeto al tratamiento, y a veces la comunicación con un interprete falla.  Hay tantos factores que contribuyen a la experiencia, y no puedo explicar todos los casos en los que el cuidado sería mejor si el médico puede hablar el mismo idioma como el paciente.

El tema de este blog es similar a mi primero blog.  En aquel blog dije “si el problema de la familia hubiera sido una emergencia, un traductor quizás no habría sido suficientemente rápido.”  Esa declaración todavía es verdad, y el mensaje de este blog es para todos los estudiantes en esta clase.  En el futuro de los Estados Unidos, que está justo al lado de países hispanohablantes y contiene una población de hispanohablantes aumentando, los médicos necesitan tener por lo menos una comprensión de español básica.  Sería magnífico si la proporción de médicos en los Estado Unidos que hablan español crece. 

Vocabulario:
(frase) Por extraño que parezca – believe it or not
justo al lado de – right next to

One Reply to “El medioambiente en el hospital”

  1. Lo siento, Andrew, me hace triste que la ayuda tome más tiempo que los pacientes que hablen ingles. trabajé en la sala de emergencia tambien hace dos veranos y es importante que los pacientes reciban su cuidado tan pronto como sea posible.

Leave a Reply