Resumen de mi experiencia

Durante esta clase, pude tener tres conversaciones con Favian. Desafortunadamente, después de la tercera conversación, Favian dejó de responder a mis mensajes. Durante las tres conversaciones, aprendí sobre Favian y su vida en Estados Unidos. Hablamos de su trabajo y sus rutinas diarias. Mencionó que nunca ha estado enfermo en Estados Unidos, pero no sabría qué hacer si lo hiciera porque no sabía dónde estaba el médico ni nada sobre su seguro médico. También hablé con Favian sobre su salud ocular y bucal. Parecía saludable, pero nunca había estado en un oftalmólogo y solo visitó al dentista una vez en México. Nuestras conversaciones se hicieron más fáciles a medida que iban, pero estoy triste que terminaron temprano. Hubiera sido bueno ayudarlo más.

Creo que es importante entender que hay una falta de alfabetización en salud entre los trabajadores migrantes. Tenemos que hacer mejor para informar a los migrantes de sus recursos médicos. Nunca he tenido una experiencia como esta, pero la disfruté. Sentí que estaba ayudando a hacer una diferencia, aunque era pequeña. He tenido una mezcla de emociones a lo largo de la experiencia. Estaba feliz de ayudar a Favian, pero estaba triste porque hay tantas personas como él que no saben nada sobre la atención médica en Estados Unidos. Hay que tener programas para ayudar a personas como él.

He aprendido mucho de estas conversaciones. Hay mucho trabajo por hacer. Necesitamos hacer que la atención médica sea más accesible para las personas que trabajan en nuestro país, independientemente de dónde provenían. Todas las películas han sido muy informativas y útiles. La película Food Chains era muy perspicaz e informativa y voy a prestar más atención a donde voy a comprar. Gastaré más dinero para comprar en supermercados que pagan bien a sus agricultores, y transmitiré el mensaje a otros. ¿Hay otras maneras en que podemos ayudar a los trabajadores migrantes en nuestro país? ¿Cuál es el próximo paso para nosotros? (Vocabulario: 1. Salud ocular – eye health. 2. Salud bucal – mouth health. 3. alfabetización en salud – health literacy. 4. seguro médico – health insurance. 5. interpretación consecutiva – consecutive interpretation)

Las familias separadas de Abrazos

El documental de esta semana es Abrazos. Es un documental sobre las familias separadas; se enfoca en un grupo de familias en Minnesota que tienen familia en Guatemala. En la mayoría de las situaciones que se muestra en el documental, un adulto salió de Guatemala para ir a los Estados Unidos a buscar trabajo para ayudarse a sí mismo y a sus familias en los Estados Unidos y Guatemala. Un día, en la iglesia, una de las madres guatemaltecas, Isabel, estaba hablando con una mujer estadounidense, Lisa, y dijo que ella desea que Lisa pueda ir Guatemala para darle un abrazo a su familia. Esto le dio una idea a Lisa, y creó “Abuelos y Niños Juntos” que ahora se llama “Familias Juntas”. El propósito de esta organización es llevar a los hijos de inmigrantes indocumentados, que son ciudadanos nacidos en Estados Unidos, a Guatemala para conocer a su familia. Este documental muestra la historia de 14 niños que van a Guatemala durante una semana para conocer a sus abuelos, padres, hermanos, primos y tíos.

Disfruté de este documental. Al principio, estaba muy triste al ver a todas las familias que tenían que estar separadas. No había nada que pudieran haber hecho para no estar separadas, y era muy triste. Fue especialmente triste cuando los niños pequeños estuvieron separados de sus padres y hermanos. Se sintieron como si no tuvieras ninguna familia. Sin embargo, me alegré mucho cuando las familias se reunieron. Espero que todos puedan estar juntos, pero al menos los niños podrían conocer a sus familias.

Esto está relacionado con lo que aprendimos en clase porque hemos estudiado por qué la gente tiene que dejar a sus familias para venir a los Estados Unidos. Es un gran sacrificio, pero necesitan los trabajos y el dinero. También, había una madre que iba a los Estados Unidos, pero tuvo que regresar a Guatemala sin su hijo para recibir tratamiento médico por una enfermedad. Hemos aprendido en clase sobre lo inaccesible que es la atención médica para los inmigrantes indocumentados, y deseo que haya más recursos para ellos. En general, desearía que estas familias no tuvieran que separarse en primer lugar, pero fue agradable verlas parcialmente reunidas. ¿Has oído hablar de otros programas como Familias Juntas? (Vocabulario: guatemalteca – Guatemalan; ciudadanos nacidos en Estados Unidos – US born citizens)

Mi mezcla de sentimientos debido a “Clínica de migrantes”

Esta semana, Favian y yo no pudimos hablar por teléfono, pero podremos hacerlo la semana que viene. Debido a esto, mi blog esta semana trata sobre la película, Clínica de Migrantes. La película es sobre Puentes de Salud que es una clínica que atiende a inmigrantes indocumentados que no tienen acceso a atención médica ni seguro médico. En la clínica, los médicos y otros profesionales médicos trabajan gratis para ayudar a estas personas que no tienen a dónde ir. Ayudan a niños, adultos y mujeres embarazadas. Además, necesitan ayudar a los pacientes que son víctimas de abuso, pero muchas veces los pacientes no informen a la policía porque no quieren arriesgarse a ser deportados. Antes, la clínica operaba fuera de una instalación que se les permitía usar dos veces por semana. Luego, la Universidad de Penn donó un espacio no utilizado para que Puentes lo usara como ubicación permanente. Esta clínica es muy importante porque muchos inmigrantes se alejan de la atención médica, y luego su condición empeora y necesitan ir a la sala de emergencias. Por eso, tienen fracturas médicas que no pueden pagar. Los médicos de la clínica sienten que tienen la obligación moral y ética de ayudar a esta población, pero es muy difícil que la clínica funcione porque necesitan más dinero. Sin embargo, la clínica todavía es capaz de tratar a 10.000 inmigrantes indocumentados por año, pero todavía hay 10.990.000 esperando ser vistos en nuestro país.

Sentí una mezcla de sentimientos mientras miraba esto. Estaba feliz de que hubiera personas que se preocupaban por los inmigrantes indocumentados y les estaban ayudando a obtener atención médica. Es feliz ver que estas personas tenían algún sitio para ir. Por otro lado, fue muy triste ver lo que algunas personas experimentaron. La historia que me hizo llorar fue sobre un paciente de cáncer, Mery, que fue descargado del hospital antes que terminara su tratamiento. Puentes de Salud la ayudó a llegar a Honduras para pasar sus últimos días con su familia. Fue triste ver que nuestro sistema de salud la decepcionó, y ella murió tres días después de salir de los Estados Unidos. Estaba muy triste de que la clínica no se pudiera hacer nada más por ella.

Esto se relaciona con lo que hemos aprendido en clase porque muestra la falta de acceso al tratamiento médico para los inmigrantes indocumentados. También aprendimos de cuántos inmigrantes no tienen seguro médico, lo que hace que no pueden recibir atención médica. Este documental mostró que hay maneras de resolver este problema. Podemos tener la atención médica para los inmigrantes indocumentados. El hecho de que no estén en el país legalmente no significa que no sean personas. ¿Sabías de esta clínica antes de ver esta película? ¿Has oído de alguna clínica similar a ésta? (Vocabulario: gratis – free; arriesgarse – to risk; cáncer – cancer)

La salud ocular y bocal de Favian

En la conversación de esta semana, Favian y yo hablamos de la salud de los ojos y la boca. Le pregunté si alguna vez ha ido al dentista en los Estados Unidos y me dijo que no. Sin embargo, fue al dentista una vez en México. Le pregunté con qué frecuencia se cepilla los dientes y usa hilo dental. Favian dijo que se cepilla los dientes dos veces al día, una vez por la mañana y otra vez antes de acostarse, pero no usa hilo dental. Le dije que era bueno que se cepilla los dientes dos veces al día y que a veces debería tratar de usar hilo dental para evitar contraer enfermedades como la gingivitis. También le expliqué lo que era la gingivitis. Entonces, empezamos a hablar de la salud ocular. Favian nunca ha ido a un oculista en los Estados Unidos o México. No usa lentes de contacto ni anteojos y dijo que su visión es buena. Durante el trabajo, Favian no usa gafas de sol, pero a veces usa un sombrero. Le dije que es bueno usar un sombrero, pero debería tratar de usar gafas de sol para proteger sus ojos del sol. También le enseñé sobre las cataratas.

Nuestra conversación fue muy productiva y pude mirar más en los hábitos de salud de Favian. Estaba triste cuando descubrí que Favian nunca ha ido al oculista y sólo ha ido al dentista una vez. Me sentí aliviada de que se cepille los dientes dos veces al día. Eso es muy importante ya que no visita al dentista. Quiero ayudarlo a encontrar recursos locales para que pueda conseguir citas con el oculista y el dentista para asegurarse de que todo esté bien. Me preocupa que pueda tener una enfermedad de ojos o boca y no saberlo porque no va a chequeos regulares.

Lo que aprendí de Favian reforzó lo que he aprendido en clase. A principios del semestre, aprendimos que, en la mayoría de las culturas hispanas, la gente no es tan preventiva como la gente en los Estados Unidos. La gente hispana sólo va a ver a un médico si algo está mal, no van sólo por chequeos. También, noté la falta de educación de la salud. En clase, hablamos de cómo algunas personas no saben que hacer chequeos es importante para mantenerse saludable. Creo que tiene que haber una mejor educación sobre cómo la gente debe ir a un médico regularmente para obtener chequeos, por si acaso hay algo mal. ¿Alguien más ha hablado con un trabajador que nunca ha ido al oculista? ¿Alguien ha hablado con un trabajador que nunca ha ido al dentista? (Vocabulario: hilo dental – dental floss; oculista – eye doctor; cataratas – cataracts; chequeos regulares – regular check-ups)

Aprender más de Favian y su salud

En nuestra conversación de esta semana, conocí a Favian un poco más y empezamos a hablar un poco sobre la salud. Aprendí que Favian quiere aprender inglés. Sólo sabe algunas palabras en este momento, pero quiere aprender más. Quiere seguir hablando en español durante nuestras conversaciones porque se siente más cómodo. También hablamos de su semana de trabajo. Trabaja de lunes a viernes, y a veces trabaja los sábados. Sus horas normales son las nueve de la mañana a las cinco de la noche. Después del trabajo, come y se relaja. En los días que no tiene trabajo, por lo general va de compras de comida y descansa. Le pregunté qué hacía cuando se enfermara, y dijo que en México si se enfermaba, iría al médico. Todavía no se ha enfermado en los Estados Unidos, pero no sabe dónde está el médico ni detalles sobre su seguro médico. También dijo que, en su experiencia, no hay ninguna enfermedad común que los recolectores de manzana comúnmente contraigan.

Nuestra conversación fue bien otra vez. Estaba programado para las siete, pero no me llamó hasta las ocho. Sin embargo, entiendo que en la cultura mexicana la tardanza no es tan grave como es en los Estados Unidos, por lo que no me molesta. Fue triste saber que no sabe dónde encontrar recursos médicos. Espero que, en las conversaciones en el futuro, pueda ayudarle a averiguar qué hacer si se enferma.

Cuando Favian dijo que no sabía dónde acceder a los recursos médicos, me sentí triste, pero no me sorprendió. En muchas de las lecturas que hemos leído para esta clase, está claro que los hispanos tienen problemas para acceder a la atención médica. Podría deberse al seguro médico, a la barrera del idioma o a muchas otras razones. Espero poder ayudar a Favian a romper un poco la barrera del idioma y averiguar dónde están sus recursos médicos. ¿Alguien más ha hablado con un trabajador que no sabe dónde acceder a la atención médica? (Vocabulario: barrera del idioma – language barrier; acceder – access; seguro médico – health insurance)

Conocer a Favian

El nombre del trabajador que con el que hablé es Favian. Nuestra llamada comenzó más tarde de lo que planeamos porque Favian tenía invitados inesperados, pero funcionó. El propósito de la llamada hoy era conocido a Favian. A través de nuestra conversación, aprendí que Favian tiene 38 años y es de México. Sólo ha estado en los Estados Unidos desde un mes y no tiene familia aquí, pero le gusta estar en este país mucho. Su cosa favorita de los Estados Unidos es que es muy bonito y limpio. Favian decidió venir a los Estados Unidos para trabajar. Él trabaja en un huerto de manzanas y lo disfruta mucho. Los días que él trabaja, viaja a la huerta en una furgoneta con otros nueve trabajadores. Como dije antes, le gusta su trabajo y le gusta estar en los Estados Unidos.

Al principio, cuando Favian no contestaba mis llamadas, estaba muy nerviosa. Sin embargo, cuando me llamó me sentí mucho mejor. La conversación fue más fácil de lo que esperaba. Estaba muy agradecido de que estemos haciendo este aprendizaje en servicio para ayudar a los trabajadores migrantes. Fue interesante conocerlo, y fue agradable saber que él está disfrutando su trabajo y su tiempo aquí. Basado en su viaje diario hacia y desde el trabajo y el hecho de que tenía invitados, asumo que él y sus compañeros de trabajo han creado amistades y una comunidad. Me alegro de que él y otros trabajadores tengan una comunidad donde puedan apoyarse mutuamente. Estoy emocionada de seguir hablando con Favian.

Dado que esta conversación trataba de conocer a Favian, no hablamos de muchas cosas relacionadas con la salud. Sin embargo, ya que es un recolector de manzanas, hay algunas lesiones que pueden ocurrir. Ya que está arriba y debajo de una escalera con bolsas llenas de manzanas, podría sufrir torceduras o dolores en la espalda. Además, él podría tensar los hombros mientras llega a manzanas que están en lo alto de los árboles. Sin embargo, si mantiene una buena postura y recuerda estirarse, puede evitar este tipo de lesiones. ¿Hay otros trabajadores en este programa que trabajan en huertos de manzanas? Si no trabajan con manzanas, ¿qué hacen? (Vocabulario: huerto de manzanas = apple orchard; furgoneta = van; lesiones = injuries; escalera = ladder; torceduras = strains; espalda = back; tensar = to strain; hombros = shoulders; estirarse = to stretch)

Ayudar y aprender de la comunidad

Estoy emocionado por este semestre y esta experiencia. En mis clases anteriores de español, me gustaba hacer llamadas de Skype con hablantes de español que intentaban aprender inglés. Ahora, mis habilidades en español han mejorado, y pienso que puede usar mis habilidades lingüísticas para ayudar a la comunidad hispana. Además, este verano tuve una pasantía con el CCLA (centro de aprendizaje y acción cívica) de Dickinson. Durante esta pasantía, pude ayudar a muchas organizaciones de la comunidad de Carlisle, y fue una experiencia extremadamente gratificante. Esta posición me ayudó a dar de cuenta que quiero hacer una diferencia en la comunidad. Por lo tanto, esta experiencia es perfecta para mí porque puedo mejorar mi español mientras ayudo a la comunidad hispana.

No estoy completamente seguro de qué esperar durante esta experiencia. Pienso que los trabajadores con los que voy a hablar estarán emocionados y agradecidos de que tengan la oportunidad de ampliar su alfabetización sobre la salud. Espero que este programa también ayude a aumentar los recursos disponibles para esta comunidad, como seguro médico, vacunas, cirugías y otras cosas importantes. Creo que superar la barrera del idioma y enseñar sobre la salud mejorará en gran medida la sanidad. También, creo que aprenderé de ellos cómo son realmente las vidas de los trabajadores migrantes.

Espero obtener una mayor compresión de la comunidad de trabajadores migrantes de esta experiencia. Creo que aprenderé de ellos lo difícil que es ser un miembro marginado de la comunidad que trabaja un trabajo muy duro. No sólo tienen que adaptarse a la cultura estadounidense, sino que también tienen que preocuparse por su salud y apoyar a sus familias. Esto me mostrará cuán inaccesible es la atención médica para ciertos grupos, y espero poder hacer algo para llenar el vacío. También pienso que hablar con esta comunidad mejorará mis habilidades lingüísticas. ¿Hay algo más que pueda sacar de esta experiencia que no mencioné?

Vocabulario:

  • pasantía: internship
  • alfabetización: literacy
  • seguro médico: health insurance
  • vacunas: vaccines
  • cirugías: surgeries
  • sanidad: public health