Esta expresión es muy útil y de uso frecuente en español. Literalmente “to be at the height of the circumstances”, significia aproximadamente “to rise to the occasion.” No es exactamente lo mismo, pero es similar. Por ejemplo, un gobernador provincial de Argentina comentó hace un par de semanas que su administración “es un Gobierno que ha estado a la altura de las circunstancias.” Aquí el sentido en inglés es “has done a good job” o “has been up to the task.”
Recent Comments
Categories
I see eventually exactly what he meant, because I am a beginner in Spanish, thanks for the clearance…