{"id":69,"date":"2012-04-03T17:44:30","date_gmt":"2012-04-03T17:44:30","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/?p=69"},"modified":"2013-12-20T21:03:13","modified_gmt":"2013-12-20T21:03:13","slug":"estar-a-la-altura-de-las-circunstancias","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/2012\/04\/03\/estar-a-la-altura-de-las-circunstancias\/","title":{"rendered":"Estar a la altura de las circunstancias"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" alt=\"\" src=\"http:\/\/farm6.staticflickr.com\/5283\/5327764547_dbd7ed0a24_z.jpg\" width=\"640\" height=\"427\" \/>Esta expresi\u00f3n es muy \u00fatil y de uso frecuente en espa\u00f1ol. Literalmente &#8220;to be at the height of the circumstances&#8221;, significia aproximadamente &#8220;to rise to the occasion.&#8221; No es exactamente lo mismo, pero es similar. Por ejemplo, un gobernador provincial de Argentina coment\u00f3 hace un par de semanas que su administraci\u00f3n &#8220;es un Gobierno que ha estado a la altura de las circunstancias.&#8221; Aqu\u00ed el sentido en ingl\u00e9s es &#8220;has done a good job&#8221; o &#8220;has been up to the task.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Esta expresi\u00f3n es muy \u00fatil y de uso frecuente en espa\u00f1ol. Literalmente &#8220;to be at the height of the circumstances&#8221;, significia aproximadamente &#8220;to rise to the occasion.&#8221; No es exactamente lo mismo, pero es similar. Por ejemplo, un gobernador provincial &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/2012\/04\/03\/estar-a-la-altura-de-las-circunstancias\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":205,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[52550],"tags":[],"class_list":["post-69","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-expresiones"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/users\/205"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=69"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=69"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=69"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/aldrich\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=69"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}