{"id":713,"date":"2014-03-23T10:15:45","date_gmt":"2014-03-23T10:15:45","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/?p=713"},"modified":"2014-03-25T18:24:22","modified_gmt":"2014-03-25T18:24:22","slug":"ancient-rome-in-so-many-words-liberi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/2014\/03\/23\/ancient-rome-in-so-many-words-liberi\/","title":{"rendered":"Ancient Rome in So Many Words: Liberi"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_715\" style=\"width: 244px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"http:\/\/www.britishmuseum.org\/research\/collection_online\/collection_object_details\/collection_image_gallery.aspx?assetId=314706&amp;objectId=119831&amp;partId=1\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-715\" class=\"size-medium wp-image-715\" alt=\"Mummy Portrait of a girl, AD 50-70, Roman Egypt. Image \u00a9 The Trustees of the British Museum\" src=\"http:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/files\/2014\/03\/Mummy_portrait_girl_British_Museum-234x300.jpg\" width=\"234\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/files\/2014\/03\/Mummy_portrait_girl_British_Museum-234x300.jpg 234w, https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/files\/2014\/03\/Mummy_portrait_girl_British_Museum.jpg 750w\" sizes=\"auto, (max-width: 234px) 100vw, 234px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-715\" class=\"wp-caption-text\">Mummy Portrait of a girl, AD 50-70, Roman Egypt. Image \u00a9 The Trustees of the British Museum<\/p><\/div>\n<p>LIBERI: freeborn, legitimate children (of either sex)<\/p>\n<blockquote><p>I want you to take a wife to your house so you can produce <i>liberi<\/i>. (Plautus, <i>Aulularia<\/i> 148)<\/p>\n<p>You had <i>liberi<\/i> not just for yourself but for the fatherland, children who could be not just a source of pleasure for you but also who would one day be useful to the state. (Cicero, <i>Against Verres<\/i> 2.3.161)<\/p>\n<p>Quite a few men are stingy in the raising of their <i>liberi<\/i>\u2014which were the original objectives of their marriages and prayers\u2014nor do they tend to their education or to the development of their physical faculties. (Columella, <i>On Farming<\/i> 4.3.2)<\/p>\n<p>You made a contract regarding the manner of your marriage. The writing of that contract rings clear, \u201cfor the sake of bearing children\u201d [<i>liberorum procreandorum causa<\/i>]. Therefore do not approach her, if possible, unless for the purpose of bearing <i>liberi<\/i>. If you pass this limit, you act against that agreement and that contract. (Augustine, <i>Sermons<\/i> 278, <i>PL<\/i> 38.1272.)<\/p><\/blockquote>\n<p>Terms of affection for children are not as numerous in Latin as in English, but they include <i>pullus<\/i> (\u201cchickadee\u201d), <i>parvulus<\/i> and <i>putillus<\/i> (\u201clittle shaver\u201d), and <i>pupus<\/i> (\u201cpuppet,\u201d \u201cdoll\u201d). The most idiomatic and Roman of endearments is <i>pignus<\/i>. A <i>pignus<\/i> is whatever one gives as bond or security for a debt, or to assure appearance in court, good conduct, etc. By extension, a person who is a <i>pignus<\/i> can serve as a \u201ccollateral\u201d or \u201chostage\u201d\u2014for example, in diplomacy between two states. When applied to children, as it sometimes is in epitaphs, in poetry and other emotive contexts, <i>pignora<\/i> casts them as \u201csureties\u201d or \u201cpledges\u201d of the love of the parents, assuring the reality of their marriage. But in such contexts it has no legalistic flavor. Often the best translation is simply \u201cdear ones\u201d rather than something more literal, like \u201clittle guarantees.\u201d<\/p>\n<p><i>Liberi<\/i> is not a term of affection, but, like <i>pignora<\/i>, it has legalistic roots and lacks any real equivalent in English. It designates children born free (<i>liber<\/i>) from the legitimate union of a free man and woman. <i>Liberi<\/i> were the goal of marriage, and raising them properly was seen as a serious responsibility to the state, as Cicero reminds a courtroom adversary. For St. Augustine, they are the only possible reason for having sex. Not <i>spurii<\/i> (of unknown father), or \u201cconceived promiscuously\u201d (<i>vulgo concepti<\/i>) from a slave girl, concubine, or courtesan, they were instead certain (<i>certi<\/i>) and legitimate (<i>legitimi<\/i>) and provided an indisputable heir. Roman educational advice concerned itself exclusively with <i>liberi,<\/i> probably on the assumption that other children would be prevented by prejudice from pursuing a public career that was the point of education in the first place. As the Greek writer Plutarch says in this context, \u201cI should advise those desirous of becoming fathers of notable offspring to abstain from random cohabitation with women; I mean with such women as courtesans and concubines. For those who are not well-born, whether on the father\u2019s side or mother\u2019s side, have an indelible disgrace in their low birth, which accompanies them throughout their lives, and offers to anyone desiring to use it a ready subject of reproach and insult.\u201d<\/p>\n<p>The word <i>liberi<\/i> has a solemn tone that derives from its use in legal and ceremonial contexts, especially in the standard marriage contract. The words <i>liberi<\/i> and <i>filii<\/i> are often interchangeable; but in moments of high drama, such as when children were being threatened or dishonored, the solemnity of <i>liberi<\/i> might be used for emotional effect. \u201cI myself have seen,\u201d says St. Ambrose, \u201cthe wretched spectacle of <i>liberi<\/i> being led off to the auction block to pay a father\u2019s debt, and being kept as heirs to his calamity, though they had no part in his success, and the creditor not even blushing to commit such an outrage.\u201d Another church father says, \u201cYou must work hard and take risks in order to keep your children [<i>pignora<\/i>], your home and your fortunes safe, and to enjoy all the good things of peace and victory. But if you prefer peace now to the hard work . . . your fields will be laid waste, your house plundered, your wife and children [<i>liberi<\/i>] will become the spoils of war, and you yourself will be captured or killed.\u201d In these passages <i>liberi,<\/i> with its connotations of legal legitimacy, honorable marriage, and secure inheritance, emphasizes the dastardliness of the moneylender and the threat posed by the enemy. On the other hand, when referring casually to one\u2019s children, it would not be necessary to use a word of such precision, and <i>nati<\/i> or <i>filii<\/i> would do.<\/p>\n<p><i>Filii<\/i>, as we can see from the French and Italian descendants (<i>figlio<\/i> and <i>fils<\/i>), won out in the long run. <i>Liberi<\/i> seems to have gone out of currency in later Latin, and it left no trace in the Romance languages. Writing in the early seventh century, Isidore of Seville seems not quite to understand it fully when he says, \u201cIn the laws, <i>filii<\/i> are called <i>liberi<\/i> to distinguish them from slaves.\u201d But of course one could be freeborn without necessarily being a <i>liber<\/i> in this sense, provided that one\u2019s mother was free. To be a true <i>liber<\/i> was to be free and also not a bastard.<\/p>\n<p>Given the care with which classical Latin defines the legal status of children, a curious gap in the lexicon is an insult meaning \u201cbastard.\u201d Of the recorded terms, <i>spurius<\/i> was a rare legalism referring to any child conceived out of lawful wedlock, or one whose father was not known; <i>nothus<\/i> was the insulting ancient Greek word for bastard, and it is occasionally borrowed by Roman writers. But neither <i>spurius<\/i> nor <i>nothus<\/i> ever became a common insult. <i>Illegitimi<\/i>, while a theoretically possible formation in Latin, is not recorded. Quintilian notes the lack of a good word for bastard in Latin and says that when necessary Romans used the Greek term, <i>nothus<\/i>. One would think, prone to invective and obsessed with birth and lineage as the Romans were, that <i>spurius<\/i> would have been a handy stone to throw. But no.<\/p>\n<p>At some point now impossible to determine, <i>bastardus<\/i> emerged. This mysterious but fertile Romance root yielded Italian, Portuguese, and Spanish <i>bastardo<\/i>, French <i>b\u00e2tard<\/i>, and passed into all the continental Germanic languages, including English, by the late thirteenth century. But it has no recorded existence in Latin. One theory of the etymology of this non-classical insult says that it comes from the French word <i>bast, <\/i>as in <i>fils de bast,<\/i> meaning \u201cson of the packsaddle.\u201d This compares with the British English usage of someone being \u201cborn the wrong side of the blanket\u201d or being \u201cthe son of a gun\u201d (as in a \u201cshotgun wedding\u201d).<\/p>\n<p><i>Bibliography: Thesaurus Linguae Latina\u00a0<\/i>7.1301\u20131304. Plutarch: <i>On the Education of Children<\/i> 2. Ambrose: <i>On Tobias<\/i> 8.29. Another church father: Lactantius, <i>Divine Institutes<\/i> 6.4.15. Isidore of Seville, <i>Etymologies<\/i> 9.5.17. Quintilian: <i>On the Orator\u2019s Education<\/i> 3.6.97.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.hippocrenebooks.com\/book.aspx?id=1471\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright  wp-image-694\" alt=\"ARSMW_cover\" src=\"http:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/files\/2014\/03\/ARSMW_cover-201x300.jpg\" width=\"141\" height=\"210\" srcset=\"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/files\/2014\/03\/ARSMW_cover-201x300.jpg 201w, https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/files\/2014\/03\/ARSMW_cover.jpg 336w\" sizes=\"auto, (max-width: 141px) 100vw, 141px\" \/><\/a>Adapted from the book\u00a0<a href=\"http:\/\/www.hippocrenebooks.com\/book.aspx?id=1471\"><em>Ancient Rome in So Many Words<\/em><\/a> (New York: Hippocrene, 2007) by Christopher Francese.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LIBERI: freeborn, legitimate children (of either sex) I want you to take a wife to your house so you can produce liberi. (Plautus, Aulularia 148) You had liberi not just for yourself but for the fatherland, children who could be &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/2014\/03\/23\/ancient-rome-in-so-many-words-liberi\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":65,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[95769,1],"tags":[95772,86996,95770,95771],"class_list":["post-713","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ancient-rome-in-so-many-words","category-uncategorized","tag-bastards","tag-childhood","tag-liberi","tag-pignora"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/713","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/users\/65"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=713"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/713\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=713"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=713"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/dcc\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=713"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}