{"id":308,"date":"2022-12-15T00:54:37","date_gmt":"2022-12-15T00:54:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/?p=308"},"modified":"2022-12-19T21:21:18","modified_gmt":"2022-12-19T21:21:18","slug":"langue-le-conflit-des-siecles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/2022\/12\/15\/langue-le-conflit-des-siecles\/","title":{"rendered":"LANGUE &#8211; Le Conflit des Si\u00e8cles au Maroc"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center\"><span style=\"font-weight: 400\"><strong><em>Le Conflit S\u00e9culaire au Maroc<\/em><\/strong><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Sarah Elhussini<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Lorsque l&#8217;on se prom\u00e8ne dans les rues de Rabat, on va entendre plusieurs langues parl\u00e9es \u00e0 chaque coin de rue, diff\u00e9rents dialectes de l&#8217;arabe, du fran\u00e7ais et une langue indig\u00e8ne du nom d&#8217;amazigh. Au fil des ann\u00e9es depuis la colonisation du Maroc en 1912 (Benzakour), la langue la plus utilis\u00e9e a \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9e. Les Marocains ont tent\u00e9 de se r\u00e9approprier leur identit\u00e9 en se r\u00e9appropriant leur langue, ce qui a cr\u00e9\u00e9 des complications entre ceux qui pr\u00e9f\u00e8rent le fran\u00e7ais et ceux qui pr\u00e9f\u00e8rent l&#8217;arabe.En ce moment, l&#8217;arabe est la langue majoritaire, mais le fran\u00e7ais est encore utilis\u00e9 dans de nombreux cas et situations \u00e0 travers le pays depuis la d\u00e9colonisation. <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-309 alignright\" src=\"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/files\/2022\/12\/sign-300x224.jpeg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"224\" srcset=\"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/files\/2022\/12\/sign-300x224.jpeg 300w, https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/files\/2022\/12\/sign-1024x764.jpeg 1024w, https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/files\/2022\/12\/sign-768x573.jpeg 768w, https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/files\/2022\/12\/sign-1200x895.jpeg 1200w, https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/files\/2022\/12\/sign.jpeg 1300w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Dans toute la ville de Rabat et le pays du Maroc, il existe plusieurs dialectes de l&#8217;arabe parl\u00e9s. Le dialecte arabe le plus courant est l&#8217;arabe marocain;\u00a0 il est utilis\u00e9 par la majorit\u00e9 du pays, et le moins populaire est l&#8217;arabe moderne standard, qui est pour la plupart enseign\u00e9 dans les \u00e9coles. Bien que l&#8217;arabe marocain soit le plus parl\u00e9, il est socialement d\u00e9valu\u00e9 et est g\u00e9n\u00e9ralement utilis\u00e9 par les classes sociales inf\u00e9rieures (\u201cMaroc\u201d). Cela est d\u00fb \u00e0 un r\u00e9gime que les Fran\u00e7ais ont \u00e9tabli lors de leur colonisation et \u00e0 la fa\u00e7on dont ils ont \u00e9tabli un st\u00e9r\u00e9otype disant que ceux qui parlent les langues europ\u00e9ennes sont sup\u00e9rieurs \u00e0 ceux qui parlent l&#8217;arabe (Yearous). <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Le berb\u00e8re ou &#8220;amazigh&#8221; est la plus grande langue minoritaire parl\u00e9e au Maroc et contient \u00e9galement de nombreux dialectes, mais il n&#8217;est plus utilis\u00e9 aussi couramment, bien qu&#8217;il soit encore utilis\u00e9 dans peu de pays d&#8217;Afrique (\u201cMaroc\u201d). Enfin, le fran\u00e7ais est encore largement utilis\u00e9 au Maroc en d\u00e9pit des efforts contre la langue du colonisateur. Il est utilis\u00e9 sur le plan \u00e9ducatif, politique et social. La France est le premier partenaire du Maroc, ce qui induit un besoin de la langue pour faire vivre le pays \u00e9conomiquement (\u201cMaroc\u201d).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Le peuple marocain essaie maintenant de faire reculer l\u2019usage du fran\u00e7ais dans son pays pas \u00e0 pas, l&#8217;une des \u00e9tapes \u00e9tant l&#8217;arabisation. L&#8217;arabisation est une politique qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9tablie par le Minist\u00e8re Marocain de l&#8217;\u00c9ducation et qui est \u201cmeant to gradually eliminate colonial influences.\u201d (Yearous) La colonisation du Maroc par la France a \u00e9t\u00e9 une p\u00e9riode difficile pour les Marocains et beaucoup voudraient d\u00e9barrasser le pays de cette m\u00e9moire. Cependant, au fil du temps, le fran\u00e7ais est devenu une partie de ce pays et il a \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9 dans de nombreux aspects de la vie, ce qui rend difficile l&#8217;oubli de toute la langue. Bien que dans le pass\u00e9 le fran\u00e7ais n\u2019ait \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 que par ceux qui \u00e9taient consid\u00e9r\u00e9s comme les \u201criches\u201d, il est aujourd&#8217;hui utilis\u00e9 par de nombreux jeunes. Un journaliste fran\u00e7ais a pass\u00e9 quelques jours au Maroc avec une famille et a remarqu\u00e9 que les plus jeunes utilisent beaucoup plus le fran\u00e7ais que leurs parents. Cela est parce que le fran\u00e7ais est utilis\u00e9 dans l&#8217;enseignement et dans le monde professionnel (Kommentare). Par cons\u00e9quent, pour poursuivre leur carri\u00e8re, les enfants doivent apprendre le fran\u00e7ais et dans la plupart des cas, lui donner la priorit\u00e9 sur l&#8217;arabe, quoi que les gens de Rabat et du Maroc veuillent faire. De plus, le fran\u00e7ais est connu pour procurer une meilleure \u00e9ducation qu&#8217;au Maroc et puisque la langue est si accessible au Maroc, il est logique de l&#8217;apprendre afin d&#8217;obtenir un meilleur emploi.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Conna\u00eetre les diff\u00e9rentes cultures de Rabat et les langues utilis\u00e9es aide ceux qui s&#8217;y rendent \u00e0 \u00eatre attentifs \u00e0 ce qu&#8217;ils disent et quand. Bien que le fran\u00e7ais soit largement utilis\u00e9, respecter les langues que les autres utilisent et garder l&#8217;esprit ouvert pour apprendre de nouvelles informations sur ce qui est appropri\u00e9 \u00e0 quel moment est important pour former une exp\u00e9rience positive.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Ouvrages Cit\u00e9s<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Kommentare, Keine. \u201cLe R\u00f4le Du Francais Au Maroc.\u201d <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Le Maroc<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, <a href=\"http:\/\/sonja-schade.de\/le-role-du-francais-au-maroc-14.\">http:\/\/sonja-schade.de\/le-role-du-francais-au-maroc-14.<\/a>\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">\u201cMaroc.\u201d <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Maroc: (1) Situation Gnrale<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, 2022, <a href=\"https:\/\/www.axl.cefan.ulaval.ca\/afrique\/maroc-1demo.htm.\">https:\/\/www.axl.cefan.ulaval.ca\/afrique\/maroc-1demo.htm.<\/a>\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Yearous, Janet. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">French in the Face of Arabization: Language Attitudes among High School &#8230;<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> 2012, <a href=\"https:\/\/www.uwlax.edu\/globalassets\/offices-services\/urc\/jur-online\/pdf\/2012\/yearous.janet.pdf.\">https:\/\/www.uwlax.edu\/globalassets\/offices-services\/urc\/jur-online\/pdf\/2012\/yearous.janet.pdf.<\/a>\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Benzakour, Fouzia. \u201cLangue Fran\u00e7aise Et Langues Locales En Terre Marocaine &#8211; Cairn.info.\u201d <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Cairn.info<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, 2007, <a href=\"https:\/\/www.cairn.info\/revue-herodote-2007-3-page-45.htm\">https:\/\/www.cairn.info\/revue-herodote-2007-3-page-45.htm<\/a>.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le Conflit S\u00e9culaire au Maroc Sarah Elhussini Lorsque l&#8217;on se prom\u00e8ne dans les rues de Rabat, on va entendre plusieurs langues parl\u00e9es \u00e0 chaque coin de rue, diff\u00e9rents dialectes de l&#8217;arabe, du fran\u00e7ais et une langue indig\u00e8ne du nom d&#8217;amazigh. Au fil des ann\u00e9es depuis la colonisation du Maroc en 1912 (Benzakour), la langue la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5068,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-308","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/308","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5068"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=308"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/308\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=308"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=308"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.dickinson.edu\/frenchstudyabroad\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=308"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}