Separación familiar a la reconexión familiar con el programa Abuelos y Nietos Juntos

Esta semana vi el documental Abrazos dirigido por Luis Argueta. Se centra en un grupo de 14 niños que son ciudadanos de Estados Unidos con al menos un padre indocumentado. Estos niños viajan de Minnesota a Guatemala para visitar a sus abuelos (y en un caso, un hermano) por primera vez porque sus padres no pueden porque son ilegales. Esto es posible por Abuelos y Nietos Juntos, un programa que unifica a las familias de Worthington, Minnesota con sus abuelos en San Marcos, Guatemala. Disfruté de este documental en particular porque aunque fue triste en algunas escenas, hubo muchos buenos momentos que ocurrieron. Hay tantos hijos de familias de estatus mixto como los del documental, así que fue tan interesante tener una mirada más cercana. Hay muchas escenas de los abuelos que expresan lo tristes que sus hijos están en los Estados Unidos y no en Guatemala con ellos, pero entienden cómo están trabajando y con sus propios hijos. Por ejemplo, un hombre llamado Fidel habla de lo triste que no ha visto a sus hijos en 16 años y cómo su capacidad para cultivar en Guatemala está disminuyendo. El documental explica cómo el proyecto de unificación comenzó a ayudar estas familias separadas. Una mujer llamada Lisa Kremer notó la gran población guatemalteco en su parroquia y habló con muchos de los guatemaltecos allí. Quería ayudarlos así que un día se levantó en su parroquia y ofreció ayudar a organizar un viaje para los niños para visitar a sus abuelos en Guatemala y conecte a sus familias. Desde allí, muchos niños fueron a Guatemala a visitar a sus abuelos donde fueron recibidos con mucha emoción, pero tuvieron que decir tristes despedidas cuando regresaron a los Estados Unidos. Hay tanto sonriente como lágrimas felices y tristes—es un documental muy emotivo.

Como dije antes, realmente disfruté de este documental porque siento como si el programa Abuelos y Nietos Juntos reconectara muchas familias que parecían rotas antes. La visita del niño a Guatemala benefició al niño, padres, y abuelos colectivamente, lo que me hizo feliz de ver. Lo que más me destacaba era la historia de los hermanos se reúnen por primera vez. El hermano menor diciendo muchas veces que no creía que su hermano realmente existía hasta que lo conoció. Tengo un hermano mayor que estoy muy cerca con y no puedo imaginar lo que es como no conozca a un miembro de la familia por ese tiempo. Me pareció muy triste cómo la madre de un niño tenía explicar sus razones para dejarlo. Ella dijo cómo lo dejó porque se enfermó, no porque lo estaba abandonando. Problemas de separación son terribles, pero empeoran cuando los niños más pequeños están involucrados porque simplemente no entienden por qué hay una separación.

Este documental conecta con temas de nuestra clase porque muestra por qué las familias tienen que mudarse a los Estados Unidos a pesar de dejar a sus familias atrás. Los padres de los niños explican cómo necesitaban salir de Guatemala porque eran pobres y necesitaban trabajar donde podrían hacer dinero. La separación es causada por la necesidad, no es un deseo. Otra conexión que me pareció interesante fue la discusión de la cultura diferente en el documental. Los nietos están acostumbrados a hablar inglés solamente vestirse de cierta manera, y estar en un ambiente diferente. Niños que son ciudadanos de Estados Unidos crecen en le cultura de América y no en la cultura de sus padres ilegales o sus abuelos, en este case la cultura guatemalteca. Esto se conecta a un tema de nuestra clase, el tema de aculturación. La separación se está convirtiendo en un problema más importante y prevalente en los últimos años con la seguridad fronteriza. Aprendí nuevo vocabulario al ver este documental: God willing – si Dios quiere, parish – la parroquia, tears – las lágrimas.

La organización Puentes de Salud: un gran ejemplo de maneras en que debemos cuidar a los trabajadores inmigrantes

Esta semana vi el documental de HBO, “Clínica de Migrantes”, sobre Puentes de Salud, una organización sin fines de lucro en Philidelphia, Pennsylvania. Esta clínica de voluntarios provee atención médica pro-bono a los inmigrantes indocumentados, disfrute aprendiendo sobre esta organización. El documental explica cómo los inmigrantes indocumentados no son parte de la Ley del Cuidado de Salud a Bajo Precio, entonces no tienen seguro privado y no pueden recibir la atención medica adecuada. Dr. Larson, el director ejecutivo de Puentes de Salud, dijo que 90% de las personas de la comunidad inmigrante con la que trabajan es indocumentado y casi 100% de ellos viven por debajo de la línea de pobreza. La clínica también tenía muchos niños que estaban en el país bajo el “DREAM Act” que tenían 13 o 14 años. El documental muestra la historia de un niño que estaba vomitando y antes de visitar la clínica, se le negó la atención medica del pediatra porque no tenía seguro. El DREAM Act permite residencia condicional temporal a inmigrantes calificados que entraron los Estados Unidos como menores. Puentes de Salud fue crecimiento y recibió muchos pacientes como se hizo más popular. Entonces, la Universidad de Penn donó un lugar permanente para que lo usaran para su clínica. La parte más emocional del documental es de la historia de una paciente de cáncer llamado Mery. Mery fue despedido del hospital después de recibir múltiples rondas de quimioterapia, los médicos decidieron que no podían hacer más por ella. Desde este punto, tuvo que decidir a dónde ir. El equipo de Puentes de Salud la ayudó a reservar un vuelo para ver a sus hijos en Honduras. Mery estaba muy nerviosa en el aeropuerto y triste de dejar al Dr. Larson y uno de los médicos a los que estaba cerca, Daphne. El documental termina con el mensaje de que ella murió 3 días después de regresar a Honduras, pero, murió con sus hijos a su lado.

Para mí, este documental fue feliz y triste al mismo tiempo. Mostró una organización exitosa que ayudando a inmigrantes indocumentados, pero, también estaba triste al escuchar la historia de Mery. Sin embargo, los miembros de Puentes de Salud hicieron todo lo posible para ayudarla a llegar a casa con su familia en sus últimos días. Esto es evidente cuando Mery dice a Daphne, “me aprecias” (“you appreciate me”). Creo que los inmigrantes indocumentados a menudo se sienten silenciados o imaginarios. Pero, Puentes de Salud hizo lo contrario por estas personas. Me sorprendió saber cuántos de los pacientes que Dr. Larson y otros admitieron a la clínica eran indocumentados. Pienso a Puentes de Salud como un refugio seguro (safe haven) para muchas inmigrantes, los inmigrantes confían en personas como Dr. Larson y el doctor Daphne.  Aun así, es obvio que no se sienten completamente seguros diciendo todo porque están preocupados por ser deportados. Por ejemplo, una mujer entró la clínica con marcas en los brazos y ella culpó de un accidente de quemadura, a pesar de que tenía un historial de intentos de suicido. Era triste ver, pero al menos los médicos eran conscientes de su historia con intentos de suicido. Disfruté aprendiendo sobre el trabajo de los miembros de Puentes de Salud y espero que más organizaciones como esta se abren en todo el país.

Las historias contadas en este documental tenían varias conexiones con temas de nuestra clase. Una conexión es con la mujer que no podía pagar su medicación y no sabía cómo iba a pagar sus cuentas médicas. Esta mujer usó ungüento que era barato y haría que el dolor disminuyera durante uno o dos semanas, pero no recibiría ningún medicamento real para arreglar permanentemente el dolor. Esto es un tema común con los inmigrantes indocumentados porque tienen miedo de buscar atención médica adecuada. Otra conexión que hice fue que los problemas médicos no tratados pueden causar problemas en el trabajo de estos inmigrantes. Por ejemplo, un hombre en el documental no podía ver nada en la carta de la vista con letras, pero dijo que su trabajo era cortar fruta. Es extremadamente peligroso que esté cortando fruta con mala vista. La última conexión es la manera en que estos trabajadores inmigrantes no son vistos como humanos. Mery, por ejemplo, explica cómo se sentía resentimiento del hospital cuando despedido. Todos los pacientes a los que se negó la atención de otros hospitales y médicos probablemente no fueron vistos como humanos que necesitan ayuda. Sin embargo, este documental fue más positivo que algunos temas que discutido en esta clase. Aprendí nuevo vocabulario de esta documental: Affordable Care Act – Ley del Cuidado de Salud a Bajo Precio, discharged/dismissed – despedido, quemadura – burn, ungüento – ointment.

Mis reacciónes a los eventos del documental de Farmingville, New York

Esta semana vi el documental, Farmingville, que fue producido por Carlos Sandoval en 2004. Este documental es sobre Farmingville, New York, un área suburbana en Long Island, y cómo una afluencia de jornaleros mexicanos lo cambió drásticamente. 1500 jornaleros se mudaron a Farmingville y comenzaron a trabajar por $7 por hora durante 8 horas al día. Trabajadores se mudaron a Farmingville para materiales de jardinería, la proximidad a la autopista, y la cantidad de contratistas en el área. Esto creó preocupación por muchos residentes de Farmingville debido al tráfico de camiones, casas llenas de personas, y amenazas “criminales”. Un residente del documental, Louise, explicó cómo el barrio está lleno de trabajadores inmigrantes y cómo las casas se llenan de ellos. Hubo un cambio rápido a los barrios de esta área suburbana que molestó muchos residentes y creó protestas. El documental muestra los letreros que las personas hizo para las protestas, las personas gritando en las calles, y las protestas perturbando a los trabajadores hablando con contratistas para conseguir trabajo. También, el documental muestra una mujer de “Sachem Quality of Life Organization” (SQL) que habló en contra de los jornaleros y los llamó extraterrestres. El mayor problema que se enfrentó Farmingville, y la parte más importante del documental, fue cuando dos trabajadores mexicanos fueron atacados en el sótano de un edificio abandonado. Aunque los conflictos entre grupos como SQL y inmigrantes no se resuelven al final del documental, el documental muestra los intentos por Matilde Parada y otras personas que intentan ayudar a los trabajadores inmigrantes ilegales. Por ejemplo, Matilde ayudó a organizar un grupo llamado “Human Solidarity” para luchar por sus derechos. El documental fue muy informativo de este problema, pero también muy impactante.

Este documental me hizo sentir constantemente conmocionado por lo que las personas como Margaret Bianculli-Dyber de SQL dijo y cómo las personas trataban a los trabajadores inmigrantes. Lo que más me sorprendió fue ver los letreros que decían eslóganes como “Illegal aliens are criminals, not immigrants” y escuchar los comentarios racistas de Margaret. También me sorprendió escuchar lo que pasó a los dos trabajadores en el sótano y no podía creer que no había oído de ese incidente antes de este documental. Me pregunto, ¿por qué no se ha hablado más de este incidente? La persona que más me molestó del documental fue Margaret de SQL. Su organización está muy en contra de los trabajadores inmigrantes ilegales y era muy racista a ellos. Me pareció irónico que se quejó de las personas que lanza el café a ella y otros manifestantes, sin embargo, los residentes de Farmingville lanzan cosas y son violentos con los jornaleros. Por ejemplo, las residentes corrieron ciclistas fuera de la calle, disparaban a mexicanos con armas BB y ponían heces en sus buzones. No podía creer lo pocas personas que defendían los trabajadores. El único que habló positivamente sobre ellos en el documental fueron un hombre llamado Joe Madsen y Matilde Parada.

El documental se conecta con temas de nuestra discusión de clase y deberes tarea porque discute el mal trato de los inmigrantes ilegales que están tratando de trabajar para mantenerse a sí mismos y sus familias. Pensé en mi conversación con Jesús hace dos semanas y cómo ser ilegal debe haber sido aterrador porque al racismo y el trato y el pago injustos. Puedo ver por qué muchos trabajadores no desean compartir sus primeras experiencias en los Estados Unidos tratando de encontrar trabajo. Tengo preguntas para la clase: ¿Sabías del incidente con los dos trabajadores de Farmingville antes de ver el documental? Si no, ¿por qué crees que esto no se menciona más hoy en día? Yo aprendí nuevo vocabulario después de miré el documental: day laborer – el jornalero, signs (for protest) – los letreros, shocked – conmocionado, to throw – lanzar

Mis pensamientos sobre el documental “The U Turn”: historias de trabajadores inmigrantes y la U-Visa

Esta semana no pude conectar con Jesús porque estaba ocupado con su horario de trabajo y tiempo con la familia. Pero, en su lugar, vi el documental “The U Turn”.  El documental comienza explicando la redada de Postville, Iowa (Postville Raid) que fue cuando 900 agentes federales armados fueron arrestar a 389 trabajadores indocumentados en una planta de carne. Esta planta de carne violó las regulaciones de OSHA con el trabajo infantil y las prácticas laborales injustas. Hubo mucho abuso sexual de los supervisores como contado por historias asquerosas de mujeres de la planta. El documental tiene muchas historias de miedo contada por las víctimas de esta redada y la planta de carne. Por ejemplo, una historia que estaba muy triste de escuchar es de Merlin. Merlin dijo que vio a los hombres llevados de la planta de carne por el uso de cadenas en la televisión. Esto fue difícil para ella porque su padre fue tomado de su familia. La madre de Merlin, Rosa, tuvo que obtener un brazalete de tobillo porque mientras esperaban para una fecha en la corte no podía salir o trabajar fuera de su área. Ella solo podía trabajar y cuidar a sus hijas, no ver a su esposo. Sin embargo, un abogado de inmigración, Sonia Parras-Konrad, ayudó a estos trabajadores inmigrantes con el proyecto de reasentamiento U-Visa (U-Visa Resettlement Program). La “U-Visa” es una Visa de no inmigrante para las víctimas de ciertas crimen como el abuso mental o físico, es lo que resuelve estos problemas que mencioné.

Aprendí mucho de este documental, porque no sabía de la U-Visa y esta redada de inmigración en Iowa. Las historias de la planta de carne eran angustiosas. Por ejemplo, era difícil de escuchar las historias de las mujeres que son víctimas de abuso sexual. Pero, fue un alivio escuchar que la U-Visa es mejor que “The Violence Against Women Act of 2000” porque protege contra algo más que el abuso doméstico. También me alegró que las penalidades del trabajo infantil aumentaron de $100 (antes de los juicios) a $10,000 (después de los juicios). Estaba muy interesado en escuchar de las evaluaciones psicológicas de las víctimas, porque el proceso era muy difícil sin razón (porque mi especialidad a Dickinson es psicología). No tiene sentido que la Asociación Americana de Psicología no considerara que el maltrato de los trabajadores inmigrantes fuera un desastre, es muy triste.

Este documental conecta con nuestras discusiones y conferencias de clase porque el tema de maltrato de los trabajadores y las malas condiciones de trabajo. Por ejemplo, muchos de los trabajadores inmigrantes de la planta de carne y de Guatemala dijeron que trabajaban largas y agotadoras horas con jefes y supervisores que no les importaba sobre su salud o bienestar. El punto principal que todos los trabajadores dijeron en el documental era que necesitaban el trabajo para el dinero, así que tenían que lidiar con el maltrato o ellos serian despedidos y no ganarían dinero, que es tan injusto y ridículo. Me sentí aliviado de los trabajadores inmigrantes obtuvieron la ayuda que necesitaban y soy feliz que aprendí sobre el tema, pero sus vidas de trabajo antes de ese punto eran horrible para oír.

 Nuevo vocabulario del documental:

Redada—raid

Brazalete de tobillo—ankle bracelet

El proyecto de reasentamiento U-Visa— U-Visa Resettlement Program

Conoce a Jesús, un trabajador y compañero de York, PA

El jueves hablé con Jesús Perez Marciano por quince minutos por teléfono. Jesús tiene treinta y seis años y vive y trabaja en York, Pennsylvania. Empecé por hacerle preguntas básicas y generales sobre su vida. Primero, le pregunté por su vida en México. Me dijo que una gran parte de su familia está allí y que trabajó en un campo de naranja. También dijo que se mantiene contacto con su familia y amigos en México. Entonces, empecé a preguntar sobre sus viajes a los Estados Unidos. Se le recomendó venir a los Estados Unidos por otras personas que conocía de México que fueron contratados aquí. Le pregunté de su familia, dónde vive, y su trabajo. Dijo que tiene tres hijos que nacieron en México: el mayor que tiene diecisiete años, el hijo medio que tiene doce años, y el menor que tiene seis años. Él sólo ve a sus tres hijos cuando se va “allá” pero nunca entendí dónde o qué significaba eso, después de preguntar varias veces. En York, Jesús vive con otros cuatro compañeros de cuarto en un tráiler. Este es un ambiente ruidoso para vivir porque yo podría escuchar las otras personas de tráiler y la puerta abre y cierra en el fondo de la llamada. Para el trabajo, Jesús trabaja en los campos de manzana durante cinco días a la semana y de cinco o seis horas al día. Jesús dijo que su día de trabajo regular comienza a las seis de la mañana hasta mediodía o uno de la tarde y es fatigoso, caliente, y malísimo cuando el clima es malo. Seguía diciendo “estamos un poco carnado” cuando referirse a él y sus compañeros de trabajo, pero, no entendí que eso significaba (y lo busqué y no encontré nada). Suena como las condiciones de trabajo eran soportables, pero no ideal.

Estaba nervioso antes de mi llamada con el trabajador porque no me gusta llamar personas por teléfono en inglés, y en español sería más difícil y estresante. Pero, cuando mandé un mensaje al Jesús, entendió por qué yo quería llamar y estaba abierto a llamar en alguno tiempo o día después de su trabajo. La llamada fue bien para el mayor parte. Él no hablaba ningún inglés, pero dijo quería aprender en el futuro. Había pocos veces cuando uno de nosotros estaba confundido lo que la otra persona dijo. Pero, la barrera de idioma no destruyó nuestra conversación. Yo estaba muy nervioso de ofenderlo al hacer preguntas muy personal con él porque no sabía Jesús bien. Dijo respuestas muy cortas que esperaba porque soy una desconocida de él. Jesús no ofreció mucha información sobre su familia, aparte de dijo que la mayoría de su familia están en México, excepto de sus hijos. Definitivamente aprendí que es difícil que tener una conversación completa con una persona que no habla inglés y habla español como su primer idioma.

Le hice preguntas a Jesús sobre su salud y salud de sus compañeros de trabajo, amigos, y familiares. Me dijo que todas esas personas están saludables y él también. Y, dijo que no conoce a nadie con el coronavirus, eso es muy bien. El virus no permite tomar un día enfermo a menos que se sepa que tiene el virus. Los jefes necesitan a todas las personas que no tienen el virus durante “este condición”, como Jesús dijo. También dijo que nadie se enferma porque él y sus compañeros de trabajo “trabajan juntos a distancia”. Para mi sorpresa, parece que las condiciones de trabajo y las horas son peores durante el virus porque la demanda de trabajadores saludables. Como se discutió en muchas de nuestras leyendas de clase, las condiciones de trabajo son calientes y fatigoso, y empeoran para la temporada de verano. Y, las horas de trabajo son muy largas y constante.

Aprendí nuevos palabras durante mi conversación con Jesús: fatigoso- tiring, malísimo- lousy, pues- then/well (usó mucho cuando no sabía qué decir o antes de dijo una frase, el equivalente de “umm” en inglés)

Mi interés en el trabajo agricultura: por qué el trabajo de servicio me interesa personalmente

Hay muchas experiencias de mi vida que puedo pensar que explican mi interés en un curso de este tipo. Aunque mi especialidad en Dickinson es psicología, siempre he estado interesado en la parte intercultural de la especialidad. Por ejemplo, el semestre pasado, tomé una clase de psicología cultural con el profesor Bobrowski. En esta clase, temas de prejuicio en culturas diferentes. barreras de lengua, y muchas otras dificultades para tartar a pacientes (en estos casos, psicológicamente) en diferentes culturas. Predigo que hay similares de esa clase y esta clase. Otro aspecto de mi vida que ha llevado a mi interés en este curso es la agricultura. Mi familia posee una granja en Milford, Connecticut. Desde que nací, fui a la granja cada verano, otoño, y invierno para ayudar con la plantación de los vegetales, calabazas, y los árboles de Navidad. En la granja, había muchos trabajadores hispanos que trabajó largas horas, mucho más de los miembros de mi familia. Porque un gran parte de mi infancia la pasé en la granja, siempre he tenido un interés en la agricultura. Un otro experiencia que tuve es cuando viajé a Paraguay dos veces para un viaje de servicio para mi escuela secundario. Durante diez días, experimenté la vida de los trabajadores agriculturas de sudamérica. Esa es otra experiencia que contribuye a mi interés de voluntario entre la comunidad hispana.

Mis expectativas son que las llamadas con los trabajadores van a variar de cada persona. Cada trabajador ha enfrentado diferentes dificultades en condiciones de salud, condiciones económicas, y condiciones de trabajo. Estoy consciente de los varias problemas de trabajadores. Creo que el trabajador y yo estaremos emocionados para conversar porque mejoramos las habilidades de conversación en un idioma que no es native de nosotros (asumiendo que se podría hablar inglés un poco o un tiempo, si ellos quieren aprenderlo).

 Leo artículos sobre las condiciones de trabajo injustas y las condiciones económicas que tienen los trabajadores agriculturas. Entonces, estoy emocionado por aprender más sobre eso y cómo afecta específicamente a los trabajadores de áreas en particular (en este caso aprender de los trabajadores de Chambersburg y Gettysburg del programa Keystone). Estoy interesado si el lugar de trabajado afecta los trabajadores o si el sistema es el mismo en cada lugar.