Mis ideas y nociones preconcebidas sobre salud en el mundo hispano

El servicio comunitario ha sido siempre un parte de mi vida. De un joven edad, yo trabaje en la comunidad de me iglesia y como un miembro de los Girl Scouts of America. Muchas de mi experiences con trabaja voluntaria fueron con personas de diferentes orígenes lo que expandió mi forma de pensar. Por ejemplo, cada verano fui a un lugar in la región en Appalachia (un diferente lugar cada año). Yo fui con las personas jóvenes de mi iglesia para reparar las casas de personas sin fundos para repararlas su mismos. No solo da me las habilidades de construcción pero la oportunidad para conectar con los personas que yo que estaba sirviendo. Entonces, estoy emocionado de comenzar a hacer el proyecto del servicio de este clase.

Yo espero ser empujado para mejorar mis habilidades con la lenguaje de español. Pienso que trabajadores médicos tienes los habilidades a ser personable con un sentido de profesionalismo y espero que yo puedo aprender de estos profesionales. Espero que los pacientes estén abiertos a la ayuda que pretendemos brindar, pero entiendo que puede haber alguna duda o desconfianza de nosotros si han tenido experiencias negativas en el pasado. Espero que trabajar por cualquier confusión o problemas específicos que puedan tener estas personas.

Mis expectaciones por eso proyecto son entender como interactuar con los personas en un manera que es personable en una situación profesional como debe ser en una profesión médica. Yo no tengo la intención de trabajar en el campo de la medicina, pero espero usar el conocimiento que obtengo en esta clase en mi futura carrera como maestra, ya que puedo estar trabajando con estudiantes bilingües o que solo hablan español.

Ganar conocimiento a través de una nueva lente

Hay muchas razones por qué estoy aquí y deseo dedicar tiempo a un trabajo de servicio. Mi experiencia con mi familia inmigrante ha afectado mi interés en trabajar con este servicio porque mis padres son refugiados de Croacia y ellos tuvieron que venir a un nuevo país y aprender un nuevo idioma sin ninguna ayuda de otras personas. Esto fue una experiencia muy difícil para ellos y conociendo la experiencia de mis padres me ha hecho muy apasionada sobre ayudar a otros inmigrantes que necesitan ayuda en los Estados Unidos. Porque yo estoy interesada en seguir una carrera en el sistema legal, he notado que los inmigrantes pueden tener dificultades para acceder a los servicios adecuados en los Estados Unidos a veces debido a las barreras del idioma. También, hace dos años trabajé en un centro de cirugía donde ayudé con traducciones médicas y vi las dificultades que inmigrantes pueden tener para comunicar sus necesidades médicas cuando no hablan inglés perfecto. Por lo tanto, me gustaría ayudar a estos grupos con eso y hacerles la vida más fácil. 

Para mi, espero que esta experiencia me ayudará a mejorar mi español y me dará la oportunidad de aprender nuevo vocabulario que yo puedo usar en el futuro. Yo pienso que una persona en este campo de trabajo debe comprender las diferencias culturales entre ellos mismos y sus pacientes y necesitan tener mucha paciencia. Yo pienso que los pacientes estén muy agradecidos de recibir ayuda. Durante el trabajo, podré aprender sobre la experiencia que las comunidades hispanas tienen con el cuidado de la salud en los Estados Unidos, lo que me dará una nueva perspectiva que no tenía antes. Aunque es beneficioso interactuar con los estudiantes en mis clases de español, trabajar con personas de países hispanohablantes me proporcionará una perspectiva completamente nueva.

La pregunta que haría es, ¿cómo me beneficiará esta experiencia en el futuro para seguir una carrera como abogada de inmigración? Aunque yo no quiero seguir una carrera en el campo médico, siento que esta experiencia me ayudará a aprender a trabajar con poblaciones inmigrantes porque esos serán mis clientes en el futuro. No solo mejoraré mi fluidez en español con esta experiencia, pero estaré más acostumbrada a trabajar con hablantes nativos de español.

Reflexiones antes del servicio

He estudiado el español de cuando era niña. En la escuela secundaria, me di cuenta de que la interpretación es muy divertida y una carera necesaria y impactante. Estoy agradecido que he tenido muchas de oportunidades a practicar mis habilidades. Viajé a Belice y interpreté para nuestro grupo. Tuve una pasantía hace 2 años trabajando con los trabajadores agrícolas en una clínica voluntaria. Esta experiencia fue difícil, pero me dio confianza que este es trabajo importante para mi. Este verano, trabajé en una organización sin fines de lucro donde interpretamos y traducimos para familias hispanohablantes con niños con necesidades especiales. Vivo cerca de muchos de granjas de champiñones. Trabajamos con estas familias y asegurar que sus familias tienen la ayuda que necesitan a usar el sistema médico. Ofrecemos muchos de servicios. Fue una experiencia fantástica, y no tengo duda que esta clase será semejanza en impacto personal. Puedo decir definitivamente que este es algo con que quiero seguir.

            Espero a construir en mi conocimiento de información que empezó este verano. Gracias al programa “INP” en Dickinson, tuve muchas conversaciones con las mujeres de la compañía sobre sus responsabilidades, intereses, y experiencias que les trajeron aquí. Características importantes son la compasión, la empatía, la amabilidad, etc. Habilidades necesarias incluyen: la fluencia lenguaje y cultural, la paciencia, y otras habilidades interpersonales. Con estas técnicas, algún problema que ocurre puede ser resuelto.

            Quiero expandir mi competencia cultural y habilidades de interpretación. Espero que este semestre puedo ser un recurso beneficial para Keystone. Tengo muchas ganas de conocer los trabajadores, y oír a sus historias. Solamente quiero a continuar en mi trayectoria profesional. Voy a prestar mi atención al feedback de mis profesores y mentores de Keystone. He aprendido como determinar si los clientes son cómodos durante estas citas (con intérpretes). Espero que pueda lograr esto con los clientes.

Lo humano por encima del beneficio

¡Saludos a todos los lectores del blog! Soy Ana Torres Reyes, graduada en Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga (España). Actualmente, soy profesora auxiliar en Dickinson College, donde además soy estudiante de asignaturas como Spanish for the Health Professions.

         Debido a mis estudios, soy una persona abierta e interesada por las distintas culturas y lenguas. Aunque hace poco que finalicé mis estudios, ya he ejercido como traductora y revisora. Además, he recibido formación en interpretación en francés en diversos ámbitos, entre los que destaco la asistencia a los migrantes africanos tanto en asuntos socioeconómicos como médicos. La experiencia de enfrentarme a los problemas que estas personas afrontan todos los días me hace sentir que, en pos de un mundo mejor con un trato más humano y sencillo, es mi responsabilidad hacer todo lo posible para ayudar a estas personas. Asimismo, tengo familia lejana que emigró a México hace un siglo, y, tras escuchar sus palabras sobre la situación de pobreza en estos países, siento que quiero comprender y empatizar con los más necesitados para poder aportar mi granito de arena en la solución del problema. Así pues, a pesar de saber que es todo un desafío, confío en que todo aquello que he experimentado previamente me facilite la práctica real de esta actividad, y que pueda serle de utilidad a la comunidad hispana.

        En cuanto a mis expectativas sobre este servicio, no me siento capaz de dar una respuesta firme por mi falta de experiencia en el campo real. Sé que desarrollaré una opinión fundamentada a medida que vea la situación con mis propios ojos, pero, por el momento, puedo afirmar que tengo fe en que los profesionales de la salud estarán preparados para tratar con este perfil de paciente, que el personal los ayudará y que estos no sufrirán ningún tipo de discriminación. Considero que un buen médico, enfermero o auxiliar en este contexto (y por lo general) debe de ser capaz de empatizar con su paciente, entender su situación y cultura, interesarse por su estado de ánimo, ser paciente y flexible, y, sobre todo, querer procurar su bienestar por encima de todo. No obstante, por su salud mental, el personal médico e intérpretes deben guardar cierta distancia emocional y conservar una actitud de neutralidad dentro de lo que nos permitan nuestros principios.

         Igualmente, espero que la comunidad cuente con todos los recursos necesarios para garantizar el correcto cuidado de su salud, es decir, que los profesionales de la salud estén bien equipados y cuenten con los medios suficientes para su labor. Me aventuro a estimar que los migrantes serán abiertos y sociables, pero que se sentirán algo perdidos por su situación. Trabajar en tales circunstancias y el hecho de tener que abandonar tu país debe de ser muy impactante y complicado; y probablemente las personas de nuestro entorno y nosotros mismos no seamos capaces de comprenderlos precisamente por los contextos tan dispares. En todo caso, sé que será una experiencia muy enriquecedora y podré echar un vistazo a lo que hay más allá de la burbuja de Occidente.

La riqueza de este servicio a la comunidad no se reduce a la práctica de la interpretación, que es una de mis salidas profesionales, aprobar una asignatura o mejorar un idioma, sino que, según espero, abarca un sentimiento de utilidad, de satisfacción personal y de ayuda humanitaria que no se pueden lograr de muchos otros modos. En otras palabras, creo que el enfoque principal no debe girar alrededor del ejercicio profesional, aunque sea notablemente útil en mi caso (ya que, además, mi especialidad es la traducción científica). Consecuentemente, confío en ser capaz de demostrarme a mí misma que puedo trabajar como una adulta funcional a pesar de mi escasa experiencia laboral, confío en, de nuevo, poder ser de gran utilidad para las personas más necesitadas, y confío en que, mientras arreglamos el mundo, no tenemos por qué quedarnos parados: hay mucho que podemos hacer, y está al alcance de nuestra mano.

Las personas diferentes a mí en mi país

¡Hola a todos! Me llamo Maddy y estoy en mi segundo año en Dickinson. La explicación más egoísta de la pregunta de por qué estoy en esta clase es simplemente que quiero aprender español, y para hacer eso necesito practicar. Esta clase me pareció interesante, entonces me registré en ella. Esta explicación es cierta, pero creo que es solo una parte. Cuando tenía catorce años, mis padres nos enviaron a mis hermanos y a mí a Perú con algunos miembros de nuestra iglesia en un viaje de servicio. En este punto de mi vida, no sabía casi nada sobre el idioma español. Intenté ayudar, pero en realidad creo que mi presencia no valía la pena porque ellos tuvieron que explicarme todo lo que pasó en inglés. Algunos años después empecé a aprender español cuando tuve la oportunidad en la escuela. Me parece que en esta clase vamos a estar en situaciones similares, y esta vez quiero ser más útil.   

    Honestamente, no tengo muchas expectativas o preconcepciones sobre este curso ni el componente de servicio. Creo que las personas que escogen practicar medicina en la comunidad hispana en los Estados Unidos serán personas a quienes les importan mucho la comunidad y la salud de otros, y quizá ya tienen una conexión a la comunidad hispana/latina o trabajadores agrícolas. Parece que no hay muchos recursos disponibles para los miembros de la comunidad de hispanos/latinos en los EE.UU. que son trabajadores agrícolas y sus familias ⁠—especialmente porque, sí existieran, los programas como con el que vamos a trabajar no serían tan necesarios⁠—. Creo que los pacientes de la comunidad hispana serían como los de cualquier grupo, es decir, que quieren información y control sobre sus salud, y por eso necesitan acceso a servicios que otros grupos en los EE.UU. pueden tener más fácilmente. Como hemos hablado en clase, las diferencias culturales también afectan sus experiencias. Pienso que puedo aprender mucho con ellos, especialmente sobre las ideas de medicina en países distintos a EE.UU. 

En mi opinión, puedo sacar mucho provecho de esta experiencia. Primero, es una oportunidad para practicar mi español en situaciones prácticas, hablar con hispanohablantes nativos, y conocer palabras nuevas. También esta clase es una oportunidad para saber más sobre personas diferentes a mí que viven en mi país. Parece que va a ser una tarea difícil y va a desafiar mis habilidades de español, pero también creo que aprenderé mucho. La información que aprenderé en este curso sobre el cuerpo humano me va a ayudar en mi carrera porque tengo una especialización en antropología/arqueología. Si es posible, quiero estudiar en España durante el próximo año, y este vocabulario va a ser útil si tomo clases que son aplicables a mi especialización. 

    

Mi Introducción y Expectativas – Emerlee Simons

Mi experiencia personal con la comunidad hispana ha sido única. Mi madre y su familia crecieron en Argentina, entonces esta cultura representa una parte importante de mi crianza y tradiciones familiares. He vivido y asistido a la escuela en Perú a los 9 años, Argentina a los 11 años, y España a los 16 años. Se habla español en todos estos países, pero las culturas, sociedades y economías de cada país son diferentes. Mis experiencias en el extranjero me han inspirado a continuar mis estudios de español y me han hecho sentir curiosidad por la comunidad hispana aquí en los Estados Unidos. 

En cuanto a las expectativas, soy consciente de que la comunidad hispana ha enfrentado desafíos de integración en este país con el racismo desenfrenado y el reto de hablar inglés. Imagino que es difícil para estos pacientes expresar sus necesidades y cómo se sienten en otro idioma, y debe ser reconfortante encontrar profesionales médicos que hablen su idioma. Quiero facilitar este proceso durante nuestro trabajo de servicio. Pacientes indocumentados probablemente serán particularmente incómodos y nerviosos de obtener atención médica, entonces quiero que se sientan seguros conmigo. El único problema es que no lo soy ni parezco hispana, entonces posiblemente me tome más tiempo ganarme la confianza de mis pacientes. Finalmente, crecí en una comunidad afluente donde la mayoría de la gente tiene ciudadanía estadounidense y seguro médico, y es importante ser consciente de este privilegio que las personas a quienes estoy sirviendo tal vez no tengan. 

El beneficio que espero obtener de esta experiencia es un mayor aprecio por otras culturas, mi propio privilegio y nuestra experiencia compartida. En mi carrera futura, las cualidades que obtengo de esta experiencia me permitirán ser más consciente de las diferentes experiencias y antecedentes de las personas con las que trabajo. También me ayudará a conectar mejor con personas que hablan español, una habilidad que será valiosa por toda mi vida.

Mi pregunta para la clase es: ¿qué esperas aprender durante esta experiencia de servicio comunitario?

Nuevo Vocabulario: Extranjero (abroad), Desenfrenado (rampant), Reto (challenge), Reconfortante (reassuring), Crianza (upbringing)

Un educación cuáquero

Yo he estudiado español por quince años desde la primaria escuela en una escuela cuáquera en Filadelfia. En la escuela, las maestras nos enseñó la paz, honradez, la importancia de la comunidad, igualdad y simplicidad. Por eso, hicimos mucho servicio durante el año para las comunidades cerca de la escuela en Filadelfia que necesitaban ayuda. Fuimos a escuelas para niños con discapacidades para ayudarles con su alfabetismo y tarea, hicimos cuidad de un jardín, recaudamos dinero para causas diferentes y mucho más. La educación cuáquera me hizo obtener un pasión por el servicio, entonces cuando vi que Dickinson tiene una clase de Español con un componente de servicio, yo quería tomarla. El trabajo de campo es una manera muy útil para mejorar mi Español también porque cuando nosotros hablamos con personas hispanohablantes, aprendemos como hablar en Español con más fluidez. Luego, mis experiencias tomando clases de español y el cuaquerismo me han enseñado la importancia del servicio, entonces yo quería tomar esta clase para continuar estas experiencias.

Mis expectaciones para el servicio son ayudar a la gente que necesita apuntarse para un médico y trabajar con los médicos, enfermeros y trabajadores para ayudarles y tener un impacto positivo en sus vidas. Habrá personas enfermas en el campo que necesitarán atención médico con algo como su presión arterial, el pulso, la respiración o su temperatura entonces las personas en el campo que les ayudan a los pacientes no solamente necesitan poder hacer cosas médicas, pero también los cuestionarios y expedientes médicos. Por eso, cada trabajador necesita tener paciencia y un pasión de ayudar a la gente. Deben tener características como ser amables, buenos trabajadores y resueltos porque es posible que los pacientes estarán en un deprisa o que son frustrados porque necesitan ayuda. Espero que estas experiencias me ayudan con mis habilidades interpersonales y mejoran mi habilidad de hablar en español. 

Mi experiencia en el campo será muy útil en mi carrera futura porque yo aprenderé como trabajar en situaciones profesionales y con personas diferentes a mí.  Creo que tengo las habilidades para ayudar a la gente en los campos porque he trabajado en otros lugares para hacer servicio, pero ojalá que tenga más habilidades después de mi tiempo en el campo. Todos los trabajos requieren habilidades interpersonales y la capacidad de relacionarse con otras personas, entonces las experiences en el campo serán útiles para cada persona que trabajará allí y para los pacientes porque tendrán la ayuda que necesitan.