Equal to a God (Catullus 51)
Miller Higgins discusses Catullus’ famous translation of Sappho 31, and focuses on the last stanza, added by Catullus and not in the original. Does it imply remorse for pursuing a foolish woman? Frustration at his own laziness? Or low confidence in himself?
Ille mī pār esse deō vidētur,
ille, sī fās est, superāre dīvōs,
quī sedēns adversus identidem tē
spectat et audit
dulce rīdentem, miserō quod omnēs
ēripit sēnsūs mihi: nam simul tē,
Lesbia, aspexī, nihil est super mī
vōcis in ōre
lingua sed torpet, tenuis sub artūs
flamma dēmānat, sonitū suopte
tintinant aurēs geminā, teguntur
lūmina nocte.
Ōtium, Catulle, tibī molestum est:
ōtiō exsultās nimiumque gestis:
ōtium et rēgēs prius et beātās
perdidit urbēs.