Les parcs Disneyland et le consumérisme français

 

Description 

C’était le 2 novembre et les vacances de Dickinson a fini deux jours plus tôt. Shayna et moi, après un petit complication sur le RER A, sommes bien arrivées a Marne-la-Vallée Chessy pour passer les prochaines jours avec une autre amie dans une itération de l’endroit le plus magique de la terre : Disneyland Paris. On a les deux déja visité les parcs à Floride et, même si on savait que ils ne seraient pas aussi grands qu’aux États-Unis, on avait hâte de découvrir l’expérience d’un parc d’attractions français. Une des premières choses que j’ai vu c’était le niveau d’accessibilité pour les personnes qui ne parlent pas le français. Comme à Paris, toutes les signes étaient écrit en francais et en anglais. Les infos pratiques pour la sécurité (par exemple : gardez bien vos mains, bras, pieds, et jambes à l’intérieur) étaient en ces deux langues, ainsi que l’espagnol et l’allemagne parfois. Franchement, ça ne me choquait pas. Cependant, quelques d’autres expériences avec les langues n’étaient pas du tout attendu. L’exemple le plus fort doit être les spectacles qu’on a vu. Les acteurs ont mélangé le français et l’anglais dans une manière logique où on pourrait comprendre l’idée, même si on ne parlait pas un ou l’autre langue. Des personnages auraient des conversations bilingues. Par exemple, pendant les feus d’artifice, le personnage de Peter Pan a parlé toujours en anglais pendant que Wendy a parlé que le français. Les chansons étaient dans les deux langues aussi. De la même manière, la plupart des membres du personnel peuvent communiquer assez bien dans les deux langues. Quand nous avons attendu nos places pour une balade, les personnels disaient souvent en succession des choses comme « Vous êtes combien ? How many in your party ? » ou « Numéro cinq, number five please. » Par ailleurs, c’était intéressant de voir comment ces parcs a souligné les films Disney « français. » Il y beaucoup plus de contenu autour de La Belle et la Bête, Ratatouille, et Les Aristochats qu’aux Etats-Unis, par exemple. En effet, je me demande si cet accent était fait pour faire plaisir au public francais eux-mêmes ou les gens d’autre pays qu’y viennent pour avoir l’expérience Disney français ou européen (le plus exotique, on peut dire).

 

Interprétation

Deux de mes amis français ont visité Disneyland Paris pendant leur enfance. Je trouve que ça fait plus de sens que de voyager aux États-Unis ! Aussi, mes recherches sur les parcs m’ont montré que les anglais visitent beaucoup Disneyland Paris. En fait, il y a un ligne du train qui va directement de Londres jusqu’à côté des parcs ! C’est un bon explanation pour pourquoi beaucoup de choses sont en anglais. De la même façon, les instructions pour les balades chez Disney World en Floride sont mis en espagnol parce que beaucoup de la population américain proche de cet endroit le parlent. Un autre chose intéressante qu’on a observé c’est que les personnels ne s’attendent pas que les personnes parlent le français et l’anglais : c’est l’un ou l’autre. Par exemple, Shayna a fait un intéraction totalement en français à la caisse quand la caissière est arrivée a souvenir qu’elle a entendu une discussion entre nous en anglais. Elle s’est rapidement excusée et elle était tres étonnée à apprendre que Shayna pourrait comprendre et parler les deux langues. Je ne sais pas si cette expérience est indicative des pensées de tous les personnels aux endroits touristiques et français comme Disneyland Paris, mais c’était quand-même révélateur. Par conséquent, on peut dire que l’expérience Disney en Europe existe en plusieurs langues pour toucher le plus grand nombre possible…ou, dans une vue plus cynique, pour gagner le plus d’argent possible.

 

Évaluation

En réfléchissant de notre expérience à Disneyland, la présence d’une grande quantité d’anglais n’est pas spéciale. Il fault qu’un entreprise comme Disney doit vendre au plus, et une langue le plus connue de la population mondiale est l’anglais. La mondialisation et la prévalence d’un marché principalement capitaliste que j’associe le plus souvent avec les États-Unis était toujours présent dans les parcs, même qu’à Paris. Je le trouve intéressant que la culture française n’échappe pas ces valeurs, même s’ils n’existent pas tellement à Toulouse. Par exemple, les wagons du métro à Toulouse n’ont rien de publicités à l’intérieur pendant que il y en avait plein a Paris. Ainsi, cette culture imprègne principalement l’endroit le plus mondial de la France: Paris.

Les instructions français

 

Les instructions anglais



Leave a Reply