Vladimir Petrushevsky

An Archive

Diaries

May 20th, 1917

Только сегодня вернулся. Задержался из-за шпиона, который оказался хорошо говорящим по-русски немцем. Временное правительство, выписав эмигрантов, получило в их среде большой процент германских шпионов с подложными документами. Потом задержался из-за брата, он все же ненормален, и я просил зачислить его в резерв, чтобы снять с него форму полка. С проводником-гусаром я отправил его во Владивосток, так как дать ему на руки деньги невозможно.

I’ve only just returned today. I was delayed because of a spy, who turned out to be a German who spoke good Russian. The Provisional Government, having discharged the emigrants, had among them a large percentage of German spies with fake documents. Then I was delayed because of my brother. He is still mad, and I asked to enlist him in the reserve so that he might take off his regimental uniform. I sent him to Vladivostok with a Hussar-steward, as it was impossible to give him any money directly.

May 14th, 1917

Петроград.

Был в Думе. Сперва слушал речи различных ораторов: Зиновьева (большевик), Филоненко и других. Говорил также поручик Кузьмин, помощник Командующего войсками Петроградского военного округа и товарищ военного министра полковник Якубович. Эти двое определенно за наступление. Когда я прочел с трибуны “декларацию”, то поднялся такой гам и свист, что я предпочел “благородно ретироваться”.

Petrograd.

I was in the Duma. First, I listened to the speeches of various speakers: Zinoviev (a Bolshevik), Filonenko, and others. Lieutenant Kuzmin, Assistant Commander of the troops of the Petrograd Military District, and Colonel Yakubovich, Comrade War Minister, also spoke. These two were definitely in favor of the offensive. When I read the “Declaration” from the rostrum, there was such commotion and whistling that I preferred to “retreat with honor.”

May 12th, 1917

Дивизия выбрала меня в “делегаты” из Действующей Армии в Государственную Думу, где мы должны прочесть нашу “Декларацию” о войне до победного конца.

 

The division has chosen me to be a “delegate” from the active army to the state Duma, where we must read our “Declaration” on the war to a victorious end.

May 10th, 1917

Утром занимаюсь с эскадроном и пока доволен. Корнет де Боде не хватает звезд с неба, но честный, старательный и исполнительный офицер. Прапорщик Ушаков на вид красная девица, но отчетлив и рвется в бой.

 

This morning I’ve been working with the squadron and so far, I’m satisfied. Cornet de Bode isn’t the sharpest tool in the shed, but he is an honest, diligent, and efficient officer. Ensign Ushakov looks like a shrinking violet but is articulate and eager to fight.

May 3rd, 1917

Вчера поздно вечером прибыло 1050 человек пополнения из города Сызрани. Сегодня их разбили по эскадронам. С этого дня надо считать, что Стрелковый полк действительно развернулся, поэтому я завел журнал военных действий 11-го стрелкового эскадрона.

 

Late last night 1,050 men from Syzran arrived. Today they were divided into squadrons. From that day on we should consider the rifle regiment actually deployed, so I began a war log of the 11th Rifle Squadron.

May 1st, 1917

Позавчера я выехал из Пскова, а вчера приехал а полк. Пополнение из тыла еще не пришло. Ездивший туда делегат от полка ротмистр Ломиковский сказал, что может быть, пополнение прибудет 2 мая, то есть с опозданием на 2 месяца.

The day before yesterday I left Pskov, and yesterday I arrived at the regiment. The reinforcements from the rear have not yet arrived. The regiment’s delegate, Captain Lomikovsky, who went there, said that the re-supply may reach us on May 2, which is two months late.

April 28th, 1917

Вчера был на празднике в женской гимназии. Был я в доломане. Читал стихи и произвел фурор.

Yesterday I went to the festivities at the girls’ gymnasium. I wore a dolman. I read a poem and caused a sensation.

April 25th, 1917

2-ая годовщина славной атаки у Шадова. Хорошее было время. Делаю покупки для своего эскадрона. Купил икону Святого Владимира и думаю сделать эскадронный праздник.

 

The 2nd anniversary of the glorious attack at Shadov’s. That was a good time. Doing some shopping for my squadron. I bought an icon of St. Vladimir and am thinking of organizing a celebration for the squadron.

April 22nd, 1917

“Ленинцы” и прочие мерзавцы уже кричат “Долой Временное правительство”.

“Leninists” and other scoundrels are already shouting “Down with the Provisional Government.”

April 18th, 1917

Псков.

Был приказ снять офицерам, солдатам и матросам погоны, как это принято в других республиканских армиях. Что решит Учредительное собрание – неизвестно, поэтому “сознательные граждане” стали срывать погоны с офицеров и солдат. Разруха усиливается.

 

Pskov.

There was an order for officers, soldiers, and sailors to remove the shoulder straps, as is customary in other national armies. It’s unclear what the Constituent Assembly will decide, and so “concerned citizens” have begun to tear off the shoulder straps off officers’ and soldiers’ uniforms. The disorder is intensifying.