During Ibn Battutah’s pilgrimage to the Holy House in Mecca, he spent a considerable amount of time in Alexandria (al-Iskandariyah), Egypt, to explore the city and its culture. Battutah arrived on April 5, 1326, via a travel caravan from Tunis, and he stayed in Alexandria for several weeks. This section of Battutah’s travel narrative reflects his interest in the city’s culture, both via descriptions of cultural monuments as well as descriptions of the individuals with whom he interacted. He frequently expresses extreme awe towards the city from a visual, economic, and social perspective, and relays several positive experiences during his time there.
Battutah’s positive attitude towards Alexandria is first shaped by its beautiful and practical visual features. He specifically focuses on the city’s architecture, as it is not only visually appealing but also has aspects of functionality. The city includes a large citadel, secular buildings, religious edifices, and an impressive sea port. While describing the various structures in the city, he claims that they are built “in the way of embellishment and embattlement” that reflect “architectural perfection”(6). Battutah’s use of the word “embellishment” refers to the physical beauty of the city’s structures, while “embattlement” focuses on their strength and functionality. With his word choice, Battutah does not appreciate outward beauty without simultaneously considering its rational purpose. This reflects Battutah’s cultural values as a practicing Muslim; members of the Islamic faith express disdain towards waste and extravagance, so it makes sense for Battutah to justify Alexandria’s outward beauty and extravagance with its practicality and purpose.
While describing the city’s architecture, Battutah goes on to explain the structure and purpose of the city’s port. He credits some of the port’s success to its well-built structure, but also considers Alexandria’s geographic location as a key factor to its success. He refers to the city and its port as a mediator between the East and the West, indicating its vital role in the world of trade, communication, and travel. When describing the city as a whole, Battutah focuses on the man-made features; when describing the port, however, he references the man-made features as well as the geographical features in relation to the city’s success. The narrator’s shift in description shows that Alexandria’s success, especially in regards to trade, communication, and travel, relies on civilization competence just as much as geographic luck. For cities to thrive, they need to be in an economically beneficial location; this was especially true in the medieval ages because limited knowledge and resources made it more difficult to overcome limiting geographic features.
Battutah’s narrative also describes his interactions with the citizens of Alexandria. He considers all of the city’s people to be friendly and hospitable, but mainly interacts and describes his time spent with other educated, religious individuals such as Burhan al-Din the Lame and Shaikh Yaqut al-Habashi. In his narrative, Battutah describes these two individuals based on those with whom they interact. For example, he explains how Burhan al-Din the Lame has family in India and China, and mentions that Shaikh Yaqut al-Habashi has relations with a famous saint named Abul Hasan al-Shadhili (9). Describing people based on their relation to other people supports the trend of network communication via word of mouth. The limited nature of medieval travel and communication made it so that networks of “people who know people who know people” could be used to communicate. So, while interacting with Burhan al-Din the Lame and Shaikh Yaqut al-Habashi, Battutah also learns about other people and places to visit. This information is incredibly influential, as it actually leads Battutah to alter the trajectory of his journey to visit a pious figure known by Shaikh Yaqut al-Habashi. Because all of this information is delivered via word of mouth, though, its accuracy and truthfulness inherently comes into question. Errors can easily occur when people speak to each other, yet Battutah does not address this potential issue. It remains unclear whether this is due to ignorance or acceptance of his inability to solve the issue.
Ibn-Baṭṭūṭa Muḥammad Ibn-ʿAbdallāh, and Tim Mackintosh-Smith. The Travels of Ibn Battutah. Translated by Gibb Hamilton Alexander Rosskeen, Picador, 2002.
Leave a Reply