BON VOYAGE À QUÉBEC: LANGUAGE
Les Canadiens mettent du sirop d’érable sur tout! Nathan Berthiaume, étudiant de deuxième année et joueur de football américain à Dickinson College, de Québec, Canada, a dit lors d’une interview «C’est vrai qu’ils mettent du sirop sur beaucoup de choses, mais pas sur tout» (Appendix A, Berthiaume, Question 1.). La culture et la politique du Canada c’est beau sur moi, parce que je visiter le Québec. Après avoir effectué des recherches et interrogé mon ami Nathan, j’ai découvert de nombreux faits intéressants. Par exemple, le Canada produit 75% des produits de l’érable à l’échelle mondiale et 90% de cette production provient de la province canadienne du Québec. J’ai appris qu’il existe actuellement un parti politique (le Parti Québécois) qui veux que le Québec devienne une nation indépendante. Une idée reçue courante veux que les produits de l’érable soient fabriqués dans tout le pays, alors qu’en réalité, ils proviennent du Québec. En tant qu’Américain écrivant sur la culture, les produits et la politique du Canada, j’ai décidé d’interroger un ami proche originaire du Québec. Je lui ai posé une série de questions sur des sujets tels que les produits de l’érable, la vie quotidienne, la politique et les coutumes sociales.
Tout d’abord, je l’ai interrogé sur les produits de l’érable. Il m’a montré son sirop, ses sucré et ses ingrédients de cuisine. Le sirop a une grande importance pour les Canadiens. Son impact culturel est grand. Ils tendent à dévaloriser le sirop produit en dehors du Canada. Par exemple, j’ai demandé à Nathan ce qu’il pensait du sirop venant des États-Unis; il m’a répondu: «Fait amusant: nous appelons le sirop américain du «sirop de poteau» (Appendix A, Berthiaume, Q 2.) Il voulait dire que les Américains ne produisent pas leur sirop de véritables érables. Ensuite, je lui ai demandé de me citer quelques exemples de produits de l’érable emblématiques en Canada. Voici quelques images des exemples qu’il a partagés:
Tire d’érable
noix à l’érable
Sucre d’érable
Beurre d’érable
Beaucoup de produits alcool
Notre conversation a parlé de son point de vue sur la vie quotidienne et son enfance au Québec. Nous avons parlé de l’école, des amis et la langue. Au Québec, l’enseignement est donné entièrement en français, à l’exception des cours d’anglais (Appendix A, Berthiaume, Q 6.). La scolarité des enfants canadiens change d’une province à l’autre. La plupart vont à l’école jusqu’à la douzième année; mais au Québec, les études secondaires finissent à la onzième année. Tout comme aux États-Unis, les enfants se lient d’amitié avec leurs camarades de classe. Nathan vit à Québec, une région où 82% de la population parle français. Cependant, en dehors du Québec, seulement un cinquième de la population canadienne est francophone. La deuxième plus importante population francophone se trouve au Nouveau-Brunswick, où 30% des habitants parlent français. Les autres provinces comptent moins de 5% de francophones.
Notre conversation a changé vers la politique et la gouvernance de la langue et la culture franco-canadiennes. En le passé, l’Assemblée nationale du Québec a adopté diverses lois, telles que la Loi 101. Sorti en 1977 par le Parti Québécois, cette législation a établi le français comme langue officielle du Québec, devant être utilisée dans l’éducation, travail et du commerce. La loi stipulait que toute étiquette ou signalisation écrit en anglais devait être remplacée par sa version française. Mon ami m’a fait part d’une expérience récente qu’il a vécue alors qu’il travaillait dans une école secondaire du Québec avec son ancienne équipe de football. Un slogan de motivation «Bring It» (Appendix A, Berthiaume, Q 9.) écrit en anglais, était affiché sur les murs du vestiaire et de la salle de musculation. Des représentants de l’organisme québécois responsable de la langue française se sont rendus à l’école; ayant remarqué l’affiche, ils ont exigé que l’établissement la remplace par une version française. Après avoir entendu cette anecdote, un conseil à l’intention de ceux qui prévoient de visiter le Québec: attendez-vous à utiliser beaucoup le français!
Mes cours de français ont inclus l’étude des cultures francophones. La raison pour laquelle j’ai choisi de concentrer mes recherches sur le Québec est que cette région possède une forte identité culturelle francophone. En tant qu’étudiant en français avec un ami québécois, j’aimerais beaucoup visiter le Québec. J’assiste à mes cours avec passion et je m’exerce à parler le français. Je dois m’assurer de savoir lire, écrire et parler le français, car cette région du Canada est passionnément francophone. J’ai hâte de goûter à de vrai produits de l’érable, comme que le beurre d’érable, la tire d’érable et le sirop d’érable pur. J’espère qu’un jour, quelqu’un me posera des questions sur mes expériences au Québec!
APPENDIX A:
Berthiaume, Nathan. Interview. Conducted by Phillip Masick, 02 May. 2026.
- Les Canadiens mettent-ils du sirop d’érable partout? Est-ce un stéréotype?
- Ils mettent du sirop sur beaucoup de chose mais pas sur tout, donc oui.
- Que représente le sirop d’érable dans la culture canadienne?
- C’est une source de fierté canadienne! Fait amusant: nous appelons le sirop américain du «sirop de poteau»
- Quels sont les produits d’érable les plus insolites qui pourraient plaire aux Américains?
- Tire d’erable- Maple toffe (popsicle syrup to make lollipops), sucre d’erable (maple sugar), noix a erable (maple nuts), beurre d’erable (maple butter), beaucoup produit de alcool.
- Quels sont vos produits d’érable préférés?
- Tire d’erable, alcool, beurre d’erable et juste sirop.
- Au Canada, combien de vos camarades parlent français?
- Ou j’habite (Ville de Québec), tout le monde parle Français, Mais le reste du Canada parle anglais
- Avant de partir étudier aux États-Unis, dans quelle langue vos cours étaient-ils donnés? Et quelles étaient les langues parlées par la majorité des gens?
- Tout en francais sauf le cours d’anglais.
- À quoi ressemble le monde des affaires au Canada? Qui se trouve au sommet de l’échelle hiérarchique?
- La grande majorité des headquarters est à Toronto (en anglais), ou a Montreal (moitié anglais moitié francais)
- Avez-vous déjà ressenti un sentiment d’injustice en tant que Québécois?
- Tout le jours, parce que le reste du canada ne nous aime pas et le Francais ne comprenne pas notre francais.
- Qu’est-ce qui empêche le Québec de devenir un pays indépendant?
- En 1995, un politicien (Jacques Parizeau) à dit “Nous avons perdu à cause des votes ethniques et l’argent fédéral”. Je pense qu’il faut avoir un vrai mouvement avec une direction car présentement, le mouvement est créer par la population sans réel leader (Bloc Québécois, pas très fort politiquement), donc il n’y a rien de concret présentement.
Nathan- our football slogan was “bring it” written on the wall of the locker room and weight room, then the French department of Quebec came to the school and made us change it to french.
BIBLIOGRAPHIE:
Berthiaume, Nathan. Interview. Conducted by Phillip Masick, 2 May. 2026.
Agriculture and Agri-Food Canada. Statistical Overview of the Canadian Maple Industry 2020.Government of Canada, Aug. 2021. https://agriculture.canada.ca/sites/default/files/documents/2021-08/MapleReport_2020_EN.pdf
Driscoll, Sally, and Chuck Goodwin. “Québec Secession: Overview.” EBSCO Research Starters, 2018, https://www.ebsco.com/research-starters/history/separatist-movement-quebec
Statistics Canada. “The Daily — Maple Products, 2022.” Statistics Canada, 14 Dec. 2022, https://www150.statcan.gc.ca/n1/daily-quotidien/220817/mc-a001-eng.htm
Savren, Clifford. “Language Rights and Quebec Bill 101.” Case Western Reserve Journal of International Law, vol. 10, no. 2, Spring 1978, pp. 543–572. HeinOnline. https://heinonline.org/HOL/Page?collection=journals&handle=hein.journals/cwrint10&id=549&men_tab=srchresults
Bernard Barbeau, Geneviève. “40 ans après, qu’en est-il de la loi 101?Représentations et discours conflictuels dans la presse québécoise.” Circula: Revue d’idéologies linguistiques, no. 7, Spring 2018, pp. 52–69 https://www.erudit.org/en/journals/circula/2018-n7-circula04968/1065815ar.pdf
Bélanger, Nathalie, and Denis Simard. “Le rapport aux savoirs professionnels en enseignement: entre expérience et formation.” Phronesis, vol. 1, no. 4, 2012, pp. 1–14 https://www.erudit.org/en/journals/phro/2012-v1-n4-phro0379/1013238ar.pdf
“Recette de Tire d’érable Maison à la Casserole.” Mordu, Radio-Canada https://ici.radio-canada.ca/mordu/recettes/7758/tire-erable-maison-casserole
“La Noix d’érable.” La Noix d’Érable https://www.lanoixderable.com/
“Sucre d’Érable.” Mordu, Radio-Canada, https://ici.radio-canada.ca/mordu/ingredients/2190/sucre-erable
“Beurre d’érable.” Bon pour toi, https://bonpourtoi.ca/recettes/beurre-derable/
“Maple Spirits.” Maple from Canada, https://maplefromcanada.ca/products/maple-spirits/



