Page 27 of 39

The Book of the Wanderings of Felix Fabri: Trent

Fabri and his party rode on horses from the village of Nova to Trent on April 21st during the year of his second pilgrimage. They stayed the night and left after Mass and dinner on the 22nd to journey to Persa. In his account of their stay in Trent, Fabri writes about the structure of the city,  in terms of its geography, architecture, and demographics, characteristics of the German people, the religious history of Trent, and the instance of a flutist and singer entertaining his party at supper.

According to Fabri, Trent is “one of those very ancient cities which were founded in these mountains by the Trojans,” and therefore has a rich history (18). The river Adige, which serves as the boundary between Italy and Germany, “runs past its walls,” adding to  its qualifications for being what Fabri calls “in a most beautiful, airy and healthy position” (18). Within the city walls, Fabri notes that Trent is split into an upper city and a lower city “on account of the two races which inhabit it,” with Italians living in the upper city and Germans in the lower (18). Referring to Germans and Italians as races in this section shows that Fabri categorizes people and perceives a difference in their value in accordance with the language they speak or the broad sense of nationality they may adhere to. Fabri distinguishes the Germans and Italians from each other by commenting that “[t]hey are at variance both in language and habits of life, and seldom are at peace with one another; indeed, before our own times the city was often ruined sometimes by the Italians out of hatred for the Germans, and sometimes by the Germans out of hatred for the Italians” (18). From this, we note that language and culture are different between the two groups of people, and that they are as opposed in violence as in nationality. Their equal hatred of the other group, however, is a strong similarity between Germans and Italians in the city of Trent.

In speaking about the presence of Germans in Trent, Fabri highlights the shift in their population over time by noting that “[n]ot many years ago the Germans were but a few strangers in that city; now they are the burghers and rulers of the city,” further predicting that “[the] day will soon come-indeed, has virtually come” when the Duke of Innspruck will add Trent to “his dominions and to Germany” (18).  That Trent can shift from being ‘Italian’ to being ‘German’ so quickly and based on demographics rather than boundaries or territory demonstrates the loose sense of countries, nationality, and borders in the time of Fabri’s travels. Even though he describes the border between Italy and Germany as the river Adige, he has no qualms about absorbing Trent into Germany based on the demographic composition of the city. Fabri muses on why “the number of Germans there increases daily” and “why [the German] race should spread over other people’s countries instead of theirs spreading over [the Germans’],” which he admits that he “[has] never learned” (18). Fabri offers the possibilities that Germans flee Germany “on account of [Germany’s] poverty and sterility” or “on account of the fierceness of the Germans” that drives other peoples out of their own lands, but does not confirm either one, possibly because they go against his view of Germans being superior to all other ‘races’ (18).

Illustrating the religious history of Trent, Fabri writes that in 1475, “the holy child Simeon was martyred by the Jews with great torture” and that “[he himself] beheld [the Jews’] accursed bodies” (19). By labeling the Jews as evil torturers of holy children, Fabri shows his negative view of them. If the situation he writes about is similar to the story of the boy drowning in the cesspool in a Jewish neighborhood in England, it illustrates an inherent bias against Jews and will to blame them without knowing the full story. We would need more information about this occurrence to determine if the situations are similar.

While Fabri and his party were at supper, a flutist and singer entertained them. When his party was unsure whether to pay them or not, as it is a mortal sin “either to give or to receive money in such cases,” they asked Fabri to settle the question, which he did “not without fear” (19). By relying on Fabri, his party asserted his superior knowledge in what is sinful and what is not, although Fabri showed hesitation and an unusual self-doubt when he “searched the writing of learned casuists to see whether [he] had decided rightly” upon returning home (19-20).

The Book of John Mandeville: Babylon

Sir John Mandeville describes the city of Babylon in a section entitled “The Way from Gaza to Babylon”. He first informs his readers that in order to travel to Babylon, they must first gain permission from the Sultan, who lives there. Mandeville seems to hold the Sultan in high regard. However, the first description Sir John Mandeville gives of Babylon is not a description of the Sultan, but a description of a church of Our Lady (Mary). He claims that Mary “lived [there] for seven years when she fled from the land of Judea in fear of King Herod.” Mandeville then goes on to list several events of religious importance that also took place in the church; he claims it to be where Jospeh stayed when he was sold by his brothers, where Nebuchadnezzar put three entirely holy children into the furnace, and the resting place of St. Barbara the virgin. However, the list is only that; a list. Mandeville does not go into great depth describing either the church or the details of its stories. Despite Sir John Mandeville’s apparent devotion to Christianity and attempting to educate others about the faith, he spends very little time on religion in what is usually primarily portrayed as a holy city, or a place of religious importance. This is in stark contrast to his other Christian location descriptions, in which he spends the majority of the time talking about Christianity. He spends only one paragraph on the religious importance of tBabylon, strongly centered around the city’s church. He spends the following twelve paragraphs describing the Sultan. It seems as though Sir John Mandeville’s reverence for the Sultan, who he claims to have lived with as a mercenary, overruled his zeal for talking about Christianity.

Sir John Mandeville’s intense admiration for the Sultan is obvious. He begins by describing the great power of the Sultan and the extent of his reach in regards to the lands he controls. He spends the next two pages describing the history of the Sultans of Egypt, much more space than he allots for Christian history. He speaks some more about the size of the Sultan’s army, and then he goes into detail about the Sultan’s life and the traditions and customs associated with it. He starts with the Sultan’s love life, pointing out that one of his wives is always Christian, but that he takes as many lovers as he wishes. Mandeville even validates the Sultan’s practice of taking all the beautiful virgins in the towns and cities that he visits, saying that he “has them detained there respectfully and with dignity”. It seems unlikely that any way the Sultan could detain all the virgins in a town would be a dignified method, but Sir John Mandeville seems convinced of the Sultan’s righteousness and nobility, despite the fact that they clearly do not share the same faith or morals. Mandeville finishes with a short description of the proper etiquette and protocol required of foreigners who wish to meet with or visit the Sultan.

It seems exceedingly strange that Sir John Mandeville, a European and an incredibly strong Christian, would prioritize information about the Sultan of Babylon rather than the Christian parts of the city, which seem to be plentiful. In addition, Mandeville does not seems as concerned or judgmental about non Christian behaviors exhibited by the Sultan; for example, he presents polygamy and the worship of the Sultan as not only acceptable but reasonable practices. This total change is strange, but the descriptions of the Sultan and his life must have seemed impressive to the author, and including them was likely an attempt to impress his audience as well.

The Book of John Mandeville: The Land of Prester John

John Mandeville describes the land of India multiple times in his narrative “The Book of John Mandeville.” At first he calls it ‘The Land of India’ but later he refers to it as ‘The Land of Prester John.’ While his first chapter on India gets more and more savagely fantastical as it goes on, the later chapters about Prester John’s India is almost entirely divinely fantastical. There is only once when creatures of “savage” nature are described, and the rest of the time is devoted to how wonderful the land is. Mandeville begins by describing the wealth and scope of the lands and Prester John himself, who is said to have huge estates and a great deal of large cities and fine towns. He tells how the journey to get to the land is hazardous for ships, which is why not many people go to there.  Mandeville discusses the relationship between Prester John and the Great Khan (they marry the other’s daughter) and comments on how pious and religious Prester John is. The author then talks about the many wonders that are found on the island where the Emperor lives, like a sea of sand with lots of fish but no water in it and a flow of gems and stones from Paradise, like a river but also with no water. He briefly talks about a place with savage wild men with horns on their head, but then moves on to discuss the Emperor’s impressive parrots and army. He excessively describes the splendor of the palace of Prester John, and how the Emperor structures his court. Mandeville then goes into a list of each island nearby, describing various wonders on them and discussing how religious, pious and good the people there all are.

These chapters on India in the land of Prester John contrast significantly to the other chapter Mandeville wrote about India. They have similarities in that in both he lists many islands, and describes what is to be found on them, however the India of Prester John is portrayed as heavenly and good, while the other India is depicted as savage and wicked. In Prester John’s India, every place he discusses he describes as being a good island, with many wonders, no thieving, lots of fine gems and plenty of wealth. Even when these islands become more fantastical and have beasts or other types of people on them, he still portrays them as wonderful and good. The author’s bias is unmistakeable in this section. These lands are supposedly in the same general area as the other savage lands described in the first chapter on India. However, because he has connected the places in this chapter with the Christian figure Prester John, they are rendered and described as heavenly and wonderful by Mandeville. In my previous blog post about the first chapter on India, I commented on the author’s obvious racism when portraying the country. In these chapters his racism and christian exceptionalism has magnified. These two places, though in the same area and even in the same country, are described as practically polar opposites to each other, one as good and the other as evil, all because one is associated with Christianity and the other is not. However, the irony of this injustice is that neither of them are even real.

The Itinerary of Benjamin of Tudela: Germany (Alamannia)

Benjamin arrives in Germany from Lucca after 20 days of travel. He actually arrives in Verdun, which he says is “the commencement of Alamannia.” As is usual for Benjamin, he begins with describing the landscape of the place, which would  be very convenient for people following this guide, as the geographical aspects would be their first impression. Germany, he says, is full of mountains and hills.

It seems that he already knows there will be many Jews in Germany because after his geographical description, he speaks of the many congregations that exist there, specifically on the river Rhine from Cologne to Ashkenaz, both situated on either end of the river spanning about a 15 day journey. He also mentions a full list of cities which have Jewish congregations including Metz, Treves, Coblenz,  Andernach, Bonn, Cologne, Bingen, Munster, and Worms.

After this, there is a quotation that says that “Israel is dispersed in every land and he who does not further the gathering of Israel will not meet with Jews and I will gather them.” This appears to be one of the major purposes of Benjamin’s travels. He wants to be able to reunite the Jews. Benjamin writes highly of these congregations saying that they contain scholars and caring communities of people. At the end of his account  of Germany, he mentions other German cities where Jews live, and writes of them in high regard as well.

This portion of writing on Germany brings about some new ideas and styles of writing for Benjamin. We get more of an idea of his purpose in his travels through the quote about bringing the Jews together, which also explains why his travel narrative is more of a guide. He clearly wants Jewish people to follow it in order to find larger Jewish communities.

The quotations that Benjamin includes are different from his usual style of writing and it is interesting that he hasn’t used quotations until this point in his writing. Not only does it reveal more of the purpose in his travels, but it also shows his passion for his religion. Up until this point, we know he is Jewish and we know he must be dedicated to his faith because of his travels, but these quotations show his knowledge and passion for Judaism and Jewish people.

Ibn Fadlan and the Land of Darkness: Bulghar

Ibn Fadlan does not decisively say precisely when he enters Bulghar, but he does relate the crossing of many rivers on his journey there, after which he tells of how he interacts with the King of the X.  He recounts his failure to deliver the money his journey was intended to do, reminding the reader that he had “warned [his companions] about this [situation]” (29).

Ibn Fadlan also describes the northern lights, which he counts as one of “uncounted marvels”(31).   He is also struck by the people’s relationship with the vast number of snakes in the area, which he recounts as “twisted about…tree[s]” but emphasizes that they “do no harm” (33).  Ibn Fadlan also describes evergreen trees, saying how they are “narrow leaves like palms, but grouped together,” commenting on how the “trunk is leafless.” (34).

Most troublesome to him, however, is the shortness of the nights, which make for a difficult prayer routine.  He relates the tale of the muezzin, who says that “a month earlier, he had not slept at night, for fear of missing the dawn prayer” (32).   The varying lengths of day and night create an obvious strain on the Muslim prayer rituals, which is reflected in this passage of ibn Fadlan’s travel narrative.

In Bulghar, ibn Fadlan also encounters the Rūs, or, as we know them today, the Vikings, who travel down the River Itil for trading purposes.  Interestingly, ibn Fadlan says that he has “never seen bodies more perfect than theirs” while also describing them as the “filthiest of God’s creatures” (45, 46).  This apparent contradiction of beauty within filthy disgustingness indicates that hygiene and appearance are utterly distinct and separated from the idea of the “perfect body.”  Unlike today, beauty and cleanliness were not nearly as closely associated in ibn Fadlan’s time as this description on the Rūs demonstrates.

In addition to describing their lack of hygienic habits, mainly the absence of ritual washing, ibn Fadlan juxtaposes the “filthi[ness]” of the Rūs with their habit of public sex with slave girls.  Ibn Fadlan writes that when “slave girls’ are on sale for the merchants at Bulghar, “each of the men has sex with his slave, while his companions look on.  Sometimes a whole group of them gather together in this way, in full view of one another.  If a merchange enters at this moment to buy a young slave girl from one of the men and finds him having sex with her, the man does not get up off her until he has satisfied himself” (47).  This passage immediately follows ibn Fadlan’s observations around the filthiness of the Rūs, implying that their public sex is a part of or, at the very least, related to their filthiness.

This perception is very much in line with ibn Fadlan’s previous observations and outrage at women bearing their genitals, however, in describing the Rūs, the Arabic traveller takes on a more neutral, objective tone.  Perhaps the habits and customs of the Rūs are so astonishing that ibn Fadlan feels that the facts alone speak for themselves, in the eyes of a Muslim audience, or perhaps ibn Fadlan respects the Rūs for their strength and beauty, counteracting his previous judgmental writing on other non-Muslim communities. Either way, there is something about the Rūs that captivates ibn Fadlan and consumes a significant portion of his travel narrative, reflecting his interest in other cultures and people.

 

« Older posts Newer posts »

© 2024 Mapping the Global Middle Ages


Academic Technology services: GIS | Media Center | Language Exchange

Theme by Anders NorenUp ↑