Recent Posts
Meta
Contributors
- Getting Out and Doing It
- Shan Lin
- The Brok'n Kitch'n
- IT IS ALL ABOUT LEARNING
- Chomping at the Bit
- Bring on the Borscht
- IN BETWEEN CULTURES translation blog
- Runway to Reality
- London Calling: Dad's Journey Home
- Wake Up Uncle Sam
- The Secret Ingredient …
- my home mendoza
- ellieandme
- ForManByMan
- The Red Tabletop
- Big 10 Gameday
Author Archives: Agostina
Sworn Translator vs Freelance Translator
Yes, it has been ages since the last time I wrote in my blog. The thing is that when I arrived to Argentina, I was met with chaos. I was experiencing reverse culture shock, I had to study for my last subject (International Law), and I was struggling hard to find a job. To keep … Continue reading Sworn Translator vs Freelance Translator → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015, Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on Sworn Translator vs Freelance Translator
7 ESSENTIAL ELEMENTS EVERY TRANSLATOR NEEDS
As I was packing my belongings to travel to Miami, I was wondering which would be the most important elements a translator must carry with himself besides knowledge. I came up with a list of the most used things every translator should have. #1 Computer A computer is essential to work online and offline. The … Continue reading 7 ESSENTIAL ELEMENTS EVERY TRANSLATOR NEEDS → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015, Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on 7 ESSENTIAL ELEMENTS EVERY TRANSLATOR NEEDS
A thought on Cultural Immersion
Next week, I will finish my exchange program at Dickinson College, and at this moment, some memories bubble to the surface. After packing my clothes and belongings, the smell of the yellow books borrowed from the library or the glimpse of photos from the first weeks in the US trigger the best and the worst … Continue reading A thought on Cultural Immersion → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on A thought on Cultural Immersion
Interpreters: Essential People in the Communication Process
So, last week a friend talked me into volunteering for a Spanish medical professional’s class to help Spanish speakers in-need get medical assistance. I felt really confident, after all, I spoke English and Spanish fluently, and I had studied translation for four years. It wouldn’t be difficult, would it? We went to a hospital in … Continue reading Interpreters: Essential People in the Communication Process → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on Interpreters: Essential People in the Communication Process
Translation Uncorks New Market Opportunities
This weekend I was invited to a family dinner in an Italian restaurant. I was reunited with some friends who came back to the US after being in Argentina during the Winter- Spring season. They have been sharing their experiences in Argentina and the room was filled with joy and laughter. Then, it was time … Continue reading Translation Uncorks New Market Opportunities → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on Translation Uncorks New Market Opportunities
Better Understanding of the American Culture
The American Dream, football, baseball, peanut butter, mac and cheese, chicken and waffles, pretzels, and many other aspects of American culture call the foreigner’s attention when they arrive to America, the land of opportunity. However, learning about a culture is completely different from being immersed in it. I have previously studied American culture and I … Continue reading Better Understanding of the American Culture → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on Better Understanding of the American Culture
Scientific Translators Beware of Tech Neologisms
“When one is translating one has to go right up to the untranslatable; but it is only at this point that one actually discovers the foreign nation and the foreign language.” … Continue reading Scientific Translators Beware of Tech Neologisms → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on Scientific Translators Beware of Tech Neologisms
Traduttore, Tradittore: Translation Ethics and Mistranslations
The Italian saying “traduttore, tradittore”, which in English means “translator, traitor” was my first encounter with translation issues. During my freshmen year in the English- Spanish Translation Program, one of my teachers introduced us to this saying, which made me think about translation, but I still didn’t fully grasp its meaning. Why would translators purposefully … Continue reading Traduttore, Tradittore: Translation Ethics and Mistranslations → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on Traduttore, Tradittore: Translation Ethics and Mistranslations
Blog Proposal- Warning: Blog Under Construction, some Ideas May Change
Blog`s purpose? After exploring inspiring blogs about the translation profession, becoming a freelance translator, seeking job opportunities, and establishing translation credentials, I have decided that I want to make my contributions to the field of translation. I do not want to imitate other posts, but simply write openly about topics I consider important as a … Continue reading Blog Proposal- Warning: Blog Under Construction, some Ideas May Change → Continue reading
Posted in Student Blog Project 2015
Tagged syndicated
Comments Off on Blog Proposal- Warning: Blog Under Construction, some Ideas May Change