Les Français Contre L’Enthousiasme

Description: 

J’ai remarqué une réaction distincte à mon niveau d’enthousiasme remuant depuis mon arrivée à Toulouse et je pense que c’est plus culturel que ce que j’avais pensé au début. Je l’ai remarqué pour la première fois au tout début du semestre quand je réagissais à la cuisine de ma hôte. Elle demandait à tout le monde ce que nous pensions du repas, et je disais toujours « c’est délicieux » ou « c’est très bon, merci ». Ses filles disaient souvent quelque chose comme « ce n’est pas mauvais » ou « il a besoin de sel ». Je pensais que c’était une blague, mais la réaction nonchalante de ma hôte indiquait le contraire. Plus tard, dans un événement lié,  j’ai raconté mon week-end et que je l’ai décrit comme « incroyable », mon hôte a commencé à se moquer de moi en plaisantant. Elle a souri en disant « Wow! Tellement incroyable! Super! J’aime la vie! ». Quand j’ai ri et demandé si c’était vraiment ce à quoi je ressemblais, Elle a dit que puisqu’elle a accueilli beaucoup d’autres étudiants américains avant, elle connaît l’enthousiasme américain.

Evaluation:

Au début, je pensais que c’était seulement mon hôte qui avait cette perspective sur mon « enthousiasme américain », mais mon amie française à la fac a fait la même remarque plus récemment– que mon attitude positive était apparemment nettement américaine. J’ai aussi commencé à atténuer mon enthousiasme et ma positivité envers les étrangers. Serveurs et travailleurs en France ne correspondent pas nécessairement au sourire chaleureux et à la voix enthousiaste que j’aurais tendance à utiliser naturellement aux États-Unis, et j’ai changé un peu mon comportement parce que je ne veux pas être perçu comme ennuyeux.

Interprétation: 
Remuante, enthousiaste, optimiste. Même aux Etats-unis ce sont des mots que ma famille et mes amis utilisent pour me décrire. Je n’ai pas que des réactions positives à propos de ma disposition aux États-Unis, mais je trouvais que les français pensent différemment. Il n’y a même pas vraiment de mot direct pour « excited », une chose très fréquente à dire aux États-Unis, donc évidemment il existe un difference culturel. Après une recherche rapide sur Google, mon évaluation d’une attitude plus cool et réticente chez les français semble être une perspective partagée par beaucoup. Mais d’où vient-il? D’après les conversations que j’ai eu avec ma hôte et mes amis français, je pense que le niveau d’enthousiasme des Américains est considéré comme faux et ridicule par opposition à chaleureux et authentique. Le niveau de base culturellement accepté de la joie exprimée pour la vie quotidienne est plus neutre en France. Ils ne ressentent pas le besoin de fabriquer le bonheur, ni pour les étrangers ni avec la famille et les amis proches. Pour moi, je ne laisserai pas ces nouvelles normes diminuer ma joie, mais je considérerai les mérites de ne plus avoir besoin de faire semblant d’être heureux juste par politesse.



Leave a Reply