Дер. Остропятово.
Вчера вечером подошел прямо к моей квартире обоз кирасир полка. Сегодня ночую при обозе штаба дивизии. Завтра наша дивизия идет на отдых, и я встречу генерала. Вечером говорил с генералом Каллицыным и нач. штаба Бекович-Валуйским. Предлагали остаться в дивизии и принять полк. Но я отказался.
The Village of Ostropyatovo.
Yesterday evening the regiment’s cuirassier convoy came directly to my lodgings. I am spending the night with the division headquarters’ convoy. Tomorrow our division is going on break, and I am meeting with the General. This evening I spoke with General Kallitsyn and the headquarters commander Bekovich-Baluisky. They invited us to stay in the division and receive the regiment here. But I declined.
Read More
Дер. Барейная.
Получил все документы. Наши отступают. Красные уже заняли Куртал. За 1,5 суток прошли 60 верст. Поехал в деревню за лошадьми, может найду. Мангут уже занят.
The Village of Bareinaya.
I have received all of the documents. Our troops are retreating. The Red Army has already taken Kurtal. In a day and a half we have traveled 60 versts. I have gone to the village for horses; maybe I will find some. Mangut is already taken.
Read More
Прибыл утром в Куламзино на лошадях, с трудом переехал Иртыш и на извозчике за 300 руб вечером добрался до места. Если не будет подкрепления, то через неделю Омск падет… А здесь пьянство. Что-то будет на мосту, ведь Иртыш не замерз, и может быть паника.
I arrived this morning in Kulamzino by horse-drawn carriage, crossed the Irtysh River with difficulty, and reached my destination in the evening, with a driver I hired for 300 rubles. If there are no reinforcements, then Omsk will fall within a week… and here everyone is drunk. Something is going to happen on the bridge—since the Irtysh is not frozen—and there may be panic.
Read More
Омск.
Явился к дежурному генералу Восточного Фронта и, получив утром назначение в кадровую бригаду, вечером был назначен командиром полка. Омск срочно эвакуируют. Если не отобьют большевиков, много будет брошено.
Omsk.
I reported to the general on duty at the Eastern Front, and after receiving my appointment to the regular brigade in the morning, I was appointed commander of the regiment in the evening. Omsk is being evacuated with urgency. If the Bolsheviks cannot be beaten back, much will be abandoned.
Read More
Омск.
Узнал, что наш обоз в Куламзино и ждет переправы. Говорят, что якобы Омск будут защищать, но мне вчера говорил начальник оперативного отдела, что решено его сдать и что все генералы и офицеры должны отступать пешком ( что-то случилось с поездами). Все это очень печально, и может пропасть много имущества. Говорят, что всю армию переформируют в Добровольческую. Давно пора.
Omsk.
I learned that our convoy in Kulamzino is also waiting to cross the river. Supposedly, they say that they will defend Omsk, but yesterday the commander of the operations division told me that they have decided to surrender it and that all generals and officers must retreat on foot (there has been some incident with the trains). All this is very upsetting, and many assets may be lost. They say that the whole army will be transformed into in a Volunteer Army. We should have done this long ago.
Read More
Дер. Кругловская.
Красные уже на уровне Сыропятской и Александровской, режут нам путь в Татарск. Там якобы остались 5000 офицеров, 2 полка. В общем все движется на восток. Докуда? По-моему, наше дело проиграно. Ночью взбунтовался егерский полк, перевязал офицеров и стал захватывать обозы в 35 верстах к западу от Татарска.
Village of Kruglovskaya.
The Red Army is already at Syropiatskaya and Alexandrovskaya; they are cutting off our path to Tatarsk. There are supposedly 5,000 officers left there—2 regiments. Generally, everything is moving east. How far will we go? In my opinion, we have already lost. The Jaeger regiment revolted in the night; they tied up the officers and began seizing convoys 35 versts to the west of Tatarsk.
Read More
Дер. Антрес.
Сегодня с пополнением пошел на присоединение к дивизии. День теплый, а то морозы были порядочные. С ночлегами ужас: в хаты набивается до 50 человек. Говорят, что красные в 40 верстах.
Village of Antres.
Today I went with reinforcements to join the division. The day was warm, though the frost was significant. The lodgings are a disaster—about 50 people are crowded into the huts. They say that the Red Army is 40 versts from us.
Read More
Дер. Погорельская.
Сегодня днем красные сильно давили на наш левый фланг. Оказывается, масса поездов с артиллерией и интендантами достались в руки красной армии. Настроение ужасно плохое, морозы опять крепкие.
Village of Pogorelskaya.
Today the Red Army bore down hard on our left flank. It turns out that a lot of trains carrying artillery and quartermasters have fallen into the hands of the Red Army. Morale is horribly bad; the weather is freezing again.
Read More